AH Tokyo 検索

カスタム検索

9/25/2008

Information

I already changed my Official Site to English.

http://homepage2.nifty.com/ayo/

I basically stopped updating nifty's cocolog.

I will do Project M's planning by the end of this year.

And I will prepare to close the old job - Translator.

Then I will prepare to open the new job - Creator.

When HongKong was returned to China, some people moved to the West side countries.

They felt some danger. Maybe my feeling is similar to it.

They felt that the future would be worse. I feel the same in Japan by other reasons.

Because the young Japanese fail to be grown up. So Japan will be worse than now.

Japanese educational system was not functioned well.

The young cannot follow the globalism...

And the Japanese government holds the very huge debt...

Moreover Japanese system is still closed one. It didn't change since Edo era...

I cannot find out the solutions on these problems. I got only the frictions against them.

I don't want to use my energy in vain in Japan...

I will choose to immigrate to another nation. Because people is people even if they are different nations and cultures

In that case, I can take part in AH Shimokita as a remote manager. We can mainly contact each other with e-mail.

If possibe, AH Shimokita will be a Ghost Harbour. But we should accept it, because the natural rules are essential. We cannot help accepting them...

I will go to the less civilized country. I have almost nothing to do in Japan.

Aoyagi YoSuKe


Paul Gauguin's 'fainal' painting.

'Where have we come from?' 'What are we?' 'Where are we going?'


My answer,

I have come from the past. I am I. I am going to the future.

You have come from the past. You are you. You are going to the future.

Each has come from the past. Each is each. Each is going to the future.

But we are going to the future cooperatively if/when necessary.

AO

追伸:

2008年12月31日を持って、「翻訳業」を廃業し、

とりあえず、当地で、2009年1月1日に、「クリエイター」を開業することにした。

たしか、日本では、英語で開業できない? 開業できるなら、Creatorにする。

税務署に相談してみる。

場所については、成り行き次第で、国外へ移転するかもしれない。

廃開業の目的は、今は世の中がかなり流動的なので、業務のジャンルを広げることです。

2 件のコメント:

morilandia さんのコメント...

gracias por visitar mi blog,

un saludo bloguero

BirdMan さんのコメント...

I want to eat "Paella".

Gracias!

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢