AH Tokyo 検索

カスタム検索

1/09/2010

うるせいやろう、韓国人ソウケン


羊頭狗肉パージ - 真っ赤Sir


韓国人が怒るんじゃないかと思った・・・


昔、早稲田の留学生、韓国人ソウケン




うるせえやろう・・・


犬は牧場で飼育した食料だ・・・


羊と同じ、がたがた抜かすな~~~




うるせえやろう、韓国人ソウケン


書類送検するぞ~~~、この野郎




ポーチンタン

タンは湯だろ?

犬のスープ?

サムゲタン

人参、鶏のスープ? サムゲタン

のタンだろ?







創作料理の提案

チンポータン?

ちんぽこタン?

XXのペニススープ

珍宝湯




BirdMan 末社 太鼓持ち






【外信コラム】ソウルからヨボセヨ ビビンバ・テロ?

2010.1.9 02:22
このニュースのトピックス外信コラム
金泳三大統領時代(1993~98年)に彼の反日外交を批判し「唐突だ」と書いたところ、当局から呼び出され「国家元首に失礼だ!」と抗議されたことがある。「唐突」がイカンというのだ。はて?
韓国語で「唐突」は「身のほど知らずで生意気」といった感じで、相手をバカにする言葉だというのだ。しかし日本語では「突然」とか「急に」の意味に使う。日本の新聞記事だから非難されるいわれはないので抗議は拒否した。
先にこのコラムで韓国が「韓国料理の世界化」といって官民挙げて「ビビンバ」を海外PRしている話を紹介した。その際、ビビンバは彩り美しく出てくるが、食べるときはぐちゃぐちゃにかき混ぜて食べるので外国人は“羊頭狗肉”と感じるかもしれないよ、とユーモラス(?)に書いたところ大騒ぎになっている。
「韓国の食文化をバカにしている」「クロダ記者がまた妄言」と非難が殺到。「殺してやる」「住所はどこだ」など脅迫電話もあり地元警察は「警護しましょうか」という。批判的インタビューも相次ぎ「世界化というから外国人の見方を紹介したまで」といってもなかなか納得しない。
とくに「羊頭狗肉」が気に食わないという。韓国では詐欺的にかなりひどい悪口だというのだ。しかし日本では、見た目と実際が違うという意味で気軽によく使い、そんな深刻な言葉ではない。「ぼく自身はビビンバは好きですよ」と、このところせっせと食べてみている。(黒田勝弘)

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢