10/24/2009

シャンソンおじさん

ヘミングウェイ



サッチモ



ラ・ボエーム - おじさんの人生を変えた

東の? 西の?

銀パリ

ベルエポック?


ジャズでは?

You've Got A Friend

かな?

若い外国人も知っている。


No.35
You’ve Got a Friend

Lyrics by Carole King


When you’re down and troubled
And you need some love and care
And nothing, nothing is going right
Close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest night

You just call out my name
And you know wherever I am
* I’ll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call

And I’ll be there
You’ve got a friend

If the sky above you
Grows dark and full of clouds
And that old north wind begins to blow
Keep your head together
And call my name out loud
Soon You’ll hear me knocking at your door

* (Repeat)
And I’ll be there, yes, I will

Now, ain’t it good to know that you’ve got a friend
When people can be so cold
They’ll hurt you, yes, and desert you
And take your soul if you let them
Oh, but don’t you let them

* (Repeat)
And I’ll be there, yes, I will
You’ve got a friend
Ain’t it good to know you’ve got a friend


2005/05/09
君には友達がいる

詩 キャロル・キング
訳 あ洋介!

君が落ち込んで、悩んでいるとき
そして愛といたわりが必要なとき
そしてまったくうまくいかないとき
目を閉じて僕のことを思ってごらん
そしたら僕はすぐに君のところに行くさ
一番暗い夜でさえ明るくするために

君は僕の名前を呼ぶだけでいいさ
僕の居場所さえ知っていればいいさ
* 再び、会いに飛んでいくよ
冬でも春でも夏でも秋でも
君に必要なことは、呼ぶことだけさ

そしたら僕はそこに行くよ
君には友達がいるのさ

もし君の真上の空が
暗くなって雲に覆われ
そしてあの北風が吹き始めたら
頭をしっかりささえて
大声で僕の名前を呼べよ
すぐに君は、僕が扉をたたく音を聞くさ

* (くりかえし)
そしたら僕はすぐにそこに行くよ。必ず

すばらしいことに君には友達がいるとわかるよね
人はとても冷たくなるときがあって
君を傷つけ、見捨てて
気を許せば君の魂を奪うよ
でもそういうことはさせるんじゃない

* (くりかえし)
そしたら僕はそこに行くよ。必ず
君には友達がいるのさ
すばらしいことに君には友達がいるとわかるよね


Aoyagi YoSuKe

Creator


そして、アメリカンパパの元祖は? 白黒

老人と海 - アーネスト・ヘミングウェイ

What’s the Wonderful World - ルイ・アームストロング(サッチモ)



No.5
What a Wonderful World
Lyrics by Bob Thiele & George David Weiss

I see trees of green red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day the dark sacred night
and I think to myself
What a wonderful world
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands, saying "how do you do?"
They're really saying "I love you"
I hear babies cry I watch them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself
What a wonderful world
Yes, I think to myself
What a wonderful world




2005/11/20
すばらしき世界
詩 ボブ・タイル ジョージ・デビッド・ワイス
訳 あ洋介!
緑色の木々や赤い薔薇が見える
あなたとわたしのために花開く
考えると
なんとすばらしい世界だろう

青い空と白い雲が見える
明るい祝福された昼間、暗く神聖な夜
考えると
なんとすばらしい世界だろう

虹色が空に美しく輝く
行きかう人びとの顔も見える
友達同士が握手をし、はじめましてと言う
そのうちに、愛していると言う

赤ん坊の泣き声が聞こえ、その成長を見る
子供たちは私以上にいろいろと学ぶだろう
考えると
なんとすばらしい世界だろう
考えると
なんとすばらしい世界だろう


---Wiki
『老人と海』(ろうじんとうみ、The Old Man and the Sea)は、アーネスト・ヘミングウェイの晩年の小説で、世界的なヒット作となった。1951年に書かれ、1952年に出版された。

ヘミングウェイが1954年にノーベル文学賞を受賞したのには、この作品によるところが大きい。

内容

カジキと闘う孤独な老漁師サンチャゴの物語。戦いの末捕まえたカジキは、船に引き上げる事が出来ず、曳航して港に戻るまでにサメ(アオザメ)に食われて、獲物は失われてしまった。厭世的な晩年の心境も反映しているものと見られる。

作品の発想は、キューバの首都ハバナから少し東に行ったコヒマルという漁港の漁師達との会話の中から得られたという。ヘミングウェイは、釣りボートが嵐で遭難しかかって、その港にたどり着いた事から、頻繁にここを訪れていたという。

映画化

1958年にアメリカ合衆国で、ジョン・スタージェス監督により映画化されている。スペンサー・トレイシー主演。
1990年、日本で、この作品をヒントに与那国島でカジキを追いかける老漁師の記録映画が撮られ、同名の『老人と海』というタイトルの記録映画として公開されている。ジャン・ユンカーマン監督、山本徹二郎企画製作。
1999年、ロシアで短編のアニメーション映画として製作された『老人と海』もある。これは、アレクサンドル・ペドロフ監督作品で、ガラス板に描かれた画を使ったIMAXシアター作品。ロシア、日本、カナダの合作。アカデミー賞短編アニメーション部門賞、英国アカデミー賞(BAFTA)短編アニメ賞を受賞している。

0 件のコメント:

コメントを投稿