鬼畜米英が、ひとでなし鬼が島へ天罰を下す - 男爵連合
No Trust Japan.
I Dnied Japanese Trust!
ディバインシステムは偉大である・・・
Confirm the translation right
BTCV(British Trust Conservation Volunteers)
Tel number 44-1491-821600
Address 36 St Mary’s Street, Wallingford, Oxfordshire OX10 0EU
The Japanese translator is Mr. Aoyagi YoSuKe.
He plans to translate “The Urban Handbook” written by Elizabeth Agate into Japanese.
The intended Japanese publisher is NoSanGyoSonBunkaKyoukai, in short NoBunKyou.
He wants to confirm if the translation right is open.
His telephone number is 81-3-3411-3973
His address is 4-27-32-A502 Ikejiri Setagaya-ku Tokyo, 154-0001 Japan
His e-mail is ayosuke@nifty.com
Hello Ayosuke,
It was very nice to speak to you this morning. Sorry I didn't get back to you sooner, but I have been away on holiday.
You are very welcome to translate the book from English to Japanese, though please take note of the followng points:
1] BTCV must be acknowledged as the copyright owner of the content (intellectual property).
2] The BTCV "health and safety disclaimer" must be repeated.
3] If you need high resolution images (eps drawings or TIF photographs) from the book, a loan fee of GBP£50 will be payable.
4] If the Japanese translation is sold for profit, BTCV will seek either a royalty payment per book sold, or a one off fee for a fixed length print run, by negotiation.
5] Any use of the BTCV logo for marketing or cover designs must be approved by myself before publishing.
6] This agreement only covers rights to translate the book for printed purposes, not electronic.
If you need access to the and low resolution images online, you'll find them at: http://handbooks.btcv.org.uk/handbooks/index/book/47
I hope this information is helpful. Please tell me if there is anything else you need to know.
Best wishes,
Rob Bowker
Graphics and Publications Manager
BTCV, Howbery Park, Wallingford OX10 8BA
T: 01491 821605 F: 01491 839646 M: 07801 685981
INSPIRING PEOPLE, IMPROVING PLACES
Reg Charity 261009. Reg company (England) limited by guarantee 976410
BTCV, Sedum House, Mallard Way, Doncaster DN4 8DB
お奨め本(イギリス系)
"The Urban Handbook" BTCV 都会のコミュニティーのあり方の例です・・・
"The Urban Handbook" BTCV 都会のコミュニティーのあり方の例です・・・
訳本企画書 2006/09/08
本のクリエーター & 翻訳人 青柳洋介
「The Urban Handbook」
■ 自己紹介:
『アサーションベース設計』原書2版 監訳 東野輝夫 岡野浩三 中田明夫 丸善 平成16年、にフリーランス翻訳者として加わり、実質的にアンカー役をした。”Animals in Translation” Temple Grandin Scribner 2005年を数社に持ち込んだ。他に2件ほど持ち込み企画をした。
12/13/2009
ムダな抵抗は止めよ! - ターミネーター
PCの中の氏虫、トロイの木馬を排除した。
こんな知恵遅れのサルのようなことを繰り返せば、繰り返すだけ、 アリ地獄、泥沼にはまるだけ・・・
忘れるなよ! 外圧は公正です。
キティの恋人、ターミネーターは、強いんだい~~~
--
Aoyagi YoSuKe - Art Harbour
Partnership: Google, Inc. AdSense program / Amazon.co.jp Associate program
http://artharbour-gaia. blogspot.com
(The Gaia Art Harbour)
--
Aoyagi YoSuKe - Art Harbour
Partnership: Google, Inc. AdSense program / Amazon.co.jp Associate program
http://artharbour-gaia.
(The Gaia Art Harbour)


0 件のコメント:
コメントを投稿