7/27/2011

生物を守れ、森林資源を守れ

昨日のスペイン文学選考会は面白かった。今スペインの色々な版元が推す本を198冊検討。やっぱり小説や児童文学のジャンルは議論も盛り上がった。この中から翻訳される本が出てくるといいんだけど。自分では訳せないのでひたすら祈るのみ(笑)。秋には日本の版元へのプレゼンテーションがある筈。


 キング牧師と小野洋子

 7/23/2011 版権が切れている外国の本は?  版権が切れている外国の本は? 翻訳者 50% 出版エージェント 25% ストア 25% Book Creator Aoyagi YoSuKe


 生物学のバイブル、ダーウィンの種の起源は、US Amazonで無料で販売している


 今、種の起源を日本語に翻訳したら? 取り分は? 翻訳者 50% 出版エージェント 25% ストア 25% 妥当かな?


 ようするに、翻訳人、編集人、出版人は兼務です 


自身のレーベル、あおブックスから、種の起源を出版する 


もちろん、電子ブック 


紙なし、印刷なし、物流なし、在庫なし、返本なし・・・ 


環境に優しい電子ブック、


生物を守れ、森林資源を守れ


 種の起源の原著は著作権が切れている 


だが、日本語に翻訳すると、


二次著作物として、著作権が発生する@ベルヌ条約?

0 件のコメント:

コメントを投稿