AH Tokyo 検索

カスタム検索

10/24/2009

シャンソンおじさん

ヘミングウェイ



サッチモ



ラ・ボエーム - おじさんの人生を変えた

東の? 西の?

銀パリ

ベルエポック?


ジャズでは?

You've Got A Friend

かな?

若い外国人も知っている。


No.35
You’ve Got a Friend

Lyrics by Carole King


When you’re down and troubled
And you need some love and care
And nothing, nothing is going right
Close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest night

You just call out my name
And you know wherever I am
* I’ll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call

And I’ll be there
You’ve got a friend

If the sky above you
Grows dark and full of clouds
And that old north wind begins to blow
Keep your head together
And call my name out loud
Soon You’ll hear me knocking at your door

* (Repeat)
And I’ll be there, yes, I will

Now, ain’t it good to know that you’ve got a friend
When people can be so cold
They’ll hurt you, yes, and desert you
And take your soul if you let them
Oh, but don’t you let them

* (Repeat)
And I’ll be there, yes, I will
You’ve got a friend
Ain’t it good to know you’ve got a friend


2005/05/09
君には友達がいる

詩 キャロル・キング
訳 あ洋介!

君が落ち込んで、悩んでいるとき
そして愛といたわりが必要なとき
そしてまったくうまくいかないとき
目を閉じて僕のことを思ってごらん
そしたら僕はすぐに君のところに行くさ
一番暗い夜でさえ明るくするために

君は僕の名前を呼ぶだけでいいさ
僕の居場所さえ知っていればいいさ
* 再び、会いに飛んでいくよ
冬でも春でも夏でも秋でも
君に必要なことは、呼ぶことだけさ

そしたら僕はそこに行くよ
君には友達がいるのさ

もし君の真上の空が
暗くなって雲に覆われ
そしてあの北風が吹き始めたら
頭をしっかりささえて
大声で僕の名前を呼べよ
すぐに君は、僕が扉をたたく音を聞くさ

* (くりかえし)
そしたら僕はすぐにそこに行くよ。必ず

すばらしいことに君には友達がいるとわかるよね
人はとても冷たくなるときがあって
君を傷つけ、見捨てて
気を許せば君の魂を奪うよ
でもそういうことはさせるんじゃない

* (くりかえし)
そしたら僕はそこに行くよ。必ず
君には友達がいるのさ
すばらしいことに君には友達がいるとわかるよね


Aoyagi YoSuKe

Creator


そして、アメリカンパパの元祖は? 白黒

老人と海 - アーネスト・ヘミングウェイ

What’s the Wonderful World - ルイ・アームストロング(サッチモ)



No.5
What a Wonderful World
Lyrics by Bob Thiele & George David Weiss

I see trees of green red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world
I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day the dark sacred night
and I think to myself
What a wonderful world
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands, saying "how do you do?"
They're really saying "I love you"
I hear babies cry I watch them grow
They'll learn much more than I'll ever know
And I think to myself
What a wonderful world
Yes, I think to myself
What a wonderful world




2005/11/20
すばらしき世界
詩 ボブ・タイル ジョージ・デビッド・ワイス
訳 あ洋介!
緑色の木々や赤い薔薇が見える
あなたとわたしのために花開く
考えると
なんとすばらしい世界だろう

青い空と白い雲が見える
明るい祝福された昼間、暗く神聖な夜
考えると
なんとすばらしい世界だろう

虹色が空に美しく輝く
行きかう人びとの顔も見える
友達同士が握手をし、はじめましてと言う
そのうちに、愛していると言う

赤ん坊の泣き声が聞こえ、その成長を見る
子供たちは私以上にいろいろと学ぶだろう
考えると
なんとすばらしい世界だろう
考えると
なんとすばらしい世界だろう


---Wiki
『老人と海』(ろうじんとうみ、The Old Man and the Sea)は、アーネスト・ヘミングウェイの晩年の小説で、世界的なヒット作となった。1951年に書かれ、1952年に出版された。

ヘミングウェイが1954年にノーベル文学賞を受賞したのには、この作品によるところが大きい。

内容

カジキと闘う孤独な老漁師サンチャゴの物語。戦いの末捕まえたカジキは、船に引き上げる事が出来ず、曳航して港に戻るまでにサメ(アオザメ)に食われて、獲物は失われてしまった。厭世的な晩年の心境も反映しているものと見られる。

作品の発想は、キューバの首都ハバナから少し東に行ったコヒマルという漁港の漁師達との会話の中から得られたという。ヘミングウェイは、釣りボートが嵐で遭難しかかって、その港にたどり着いた事から、頻繁にここを訪れていたという。

映画化

1958年にアメリカ合衆国で、ジョン・スタージェス監督により映画化されている。スペンサー・トレイシー主演。
1990年、日本で、この作品をヒントに与那国島でカジキを追いかける老漁師の記録映画が撮られ、同名の『老人と海』というタイトルの記録映画として公開されている。ジャン・ユンカーマン監督、山本徹二郎企画製作。
1999年、ロシアで短編のアニメーション映画として製作された『老人と海』もある。これは、アレクサンドル・ペドロフ監督作品で、ガラス板に描かれた画を使ったIMAXシアター作品。ロシア、日本、カナダの合作。アカデミー賞短編アニメーション部門賞、英国アカデミー賞(BAFTA)短編アニメ賞を受賞している。

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢