AH Tokyo 検索

カスタム検索

11/19/2009

ニッポン株式会社との取引停止

ニッポン株式会社との取引停止を決定した。

仕事にならないので、外資を当たるしかなさそう・・・

資金もほぼ消えた・・・

6年間もかかって、結局は、これが「結論」となりました。

今後、どうするかは、未定ですが・・・


少なくとも、日本の出版業界は却下する。


しかし、他の業界も大差ないと思われるので、外資を当たるしか手がないだろう・・・



システムの構造は見えているので、限度を超えている企業や、人とは取引しない。



参考資料)

やっと、ケジメがついた。日本の出版業界に企画を持ち込むことは、現時点で、合理的な手段ではない。

ムダな時間ばかりが経過する。

以下、ご報告まで・・・ おしまい・・・

翻訳本企画について
XXXX 編集部   2009.9.29

YYさま、ZZさま


翻訳本の企画を2件提出しました。

1カ月程度、待ってくれという、お話でしたが・・・


音沙汰なしの先送りばかり・・・

他の出版社も、似たりよったり。


こちらも、延々と待ち続けるわけには行きません。

そちらの都合に合わせていますが、早3か月以上が経過しました。



よって、以下の3件について、書面にて、コメントお願いします。

1.内容が出版に値するか?

2.利益が出そうか、否か?

3.原稿、および、企画書の品質はどうか?



Aoyagi YoSuKe

Book Creator


回答です。


青柳洋介様

 おあずかりした企画2点について、お返事さしあげます。

To Touch a Wild Dolphin

 前回は、類書がたくさんあるし、うちでイルカがらみのサマースクール本(子供お
よびその親向け)の本を出して失敗していることもあり、お断りしたいとお電話で申
し上げたように記憶していますが、今回とくに意見は変わりません。というか、前回
時より、こういった「一度同じ分野でうまくいかなかった」本については企画がより
通りづらい状況になっています。著者についても調べてみましたが、特に知名度もな
いように思えます。内容に付いて、添付していただいたサンプルチャプターと目次を
拝見して、イルカそのものに焦点を当てているのなら、もっと生物学的に掘り下げた
ものならまだしも、という感想をもちました。
 というわけで、今回もやはりお断りします。

Margarettown

 こちらについては、私、基本的にノンフィクションを担当しておりまして、フィク
ションはふだん扱わないのですが、一度お預かりしたものなので、ざっと拝見させて
いただきました。要するに、「多重人格」的なキャラクターの面白さ・不思議さをお
しだしたストーリーのようですね。正直、多重人格ものにはいろいろな意味で食傷し
ておりまして、あまり魅力を感じませんでした。
 ひょっとしたら私が設定を誤解している可能性もありますが、そのように込み入っ
たものであればなおさら、出版は難しいのではないかと個人的には思います。
 ただ、別の考え方をするかたもいらっしゃるはずですから、他社にアプローチされ
てはいかがでしょうか(もうされているかもしれませんが)。

 以上です。

 お送りいただいた資料は、はじめに「返却不要なものを送ってください」と申し上
げていると思いますので、こちらで処分させていただこうと思います。

 いずれにせよ、長々とお待たせして申し訳ありませんでした。


投稿者 青柳洋介 時刻: 4:59 0 コメント この投稿へのリンク
ラベル: ジョブ


企画を提出したのは、6月12日。

担当者は、一か月待ってくれ。

回答が出たのは、11月19日。5ヶ月後。

それでも、回答が的確であれば、我慢もするが・・・

何だ、5カ月も待たして、この回答?

量の問題ではありません。質の問題です。


ただし、この担当者が特別ひどいわけではない。このような担当者がほとんど・・・

6年間で、出会った担当者は、このような人ばかり・・・


逆に、上からの指令であれば、茂木健一郎のように、中身がなくて、体裁だけが良い本で、3年間で、4億円を稼ぐ。

なおかつ、税務申告もしていない・・・


あり得ない・・・


火曜日, 11月 17, 2009
価値と質・量・単価について
初めに評価ありき・・・

質を評価して、単価が決まる。


よって、情報であろうが、物であろうが、人であろうが(ただし、経済的な意味です)、


情報の価値 = 単価 × 量(ただし、情報の質 = 単価)

物の価値 = 単価 × 量(ただし、物の質 = 単価)

人の価値 = 単価 × 量(ただし、人の質 = 単価、経済的な意味においてのみ)


Aoyagi YoSuKe

nandemoYA?


兵隊は破壊が本業、警察や警備員は監視が本業

生産的な職業ではありません。

よって、このような人員の割合が多い国は、非効率的、非経済的、非生産的な国だと言えるはずです。


ただし、アルカイダなどのテロリストは少数精鋭です。

よって、兵隊としての価値は高いです。

だから、イラク戦争では、アメリカの戦費が300兆円に対して、テロリスト集団の戦費はかなり低かったはずです。

いずれにしても、経済的にはロス、損失の生産合戦です。

正規軍であろうが、テロリストであろうが、少ないに越したことはありません・・・

投稿者 AO 時刻: 11/17/2009 12:24:00 午前

ラベル: NANDEMOYA, 理念

--
Aoyagi YoSuKe - Art Harbour

Partnership: Google, Inc. AdSense program / Amazon.co.jp Associate program

http://artharbour-gaia.blogspot.com
(The Gaia Art Harbour)

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢