AH Tokyo 検索

カスタム検索

8/10/2009

みなみが育って・・・

Sunshineになった・・・ 摩訶不思議だな~~~

月曜日, 2月 26, 2007
Tell me why 摩訶不思議?


Tell Me Why
Lyrics someone

Tell me why the stars do shine,
Tell me why the ivy twines,
Tell me why the sky’s so blue.
Then I will tell you just why I love you.

Because something made the stars do shine,
Because something made the ivy twine,
Because something made the sky so blue.
Because something made you, that’s why I love you.

Let’s sing !

(A famous poem modified by Aoyagi YoSuKe)


摩訶不思議 ?
詠み人知らず

お星さんは、なぜ輝くの ?
つたは、なぜ絡まるの ?
お空は、なぜこんなに青いの ?
教えてくれたら、あんたを好きなわけを言うわ

摩訶不思議が、お星さんを輝かせた
摩訶不思議が、つたを絡ませた
摩訶不思議が、お空をこんなに青くした
摩訶不思議が、あんたを作った。それが好きなわけさ

歌いましょう! 
  

訳 あ洋介!&みなみ&燁音




Christmas Card クリスマス・カード
Minami みなみ

From Shimokitazawa Harbour on Feb 26,2007

Aoyagi YoSuKe Official Site 青柳洋介 オフィシャル・サイト
投稿者 AO 時刻: 2/26/2007 09:21:00 午前

ラベル: アートとサイエンス

日曜日, 8月 09, 2009
Sunshineの決意表明
思い込んだら、一途・・・ さすが、ペルシャのお姫さま・・・

I'll rebuild Iraq in the future, if you like or not,


Iraq will be lead by clever, educated , and respectful Iraqis, who don't part or treat people differently...


龍が暴れている・・・

だから、言っただろ・・・


将来、イラクの大統領にでも、なるつもりなのかな? お姫さまは・・・

I'll rebuild Iraq in the future, if you like or not,




完全にブチ切れている・・・


TUESDAY, AUGUST 04, 2009
Unfairness is better than mercy !!!!!!!!!!...


僕がブチ切れたトキと、ほぼトキが同じなのでは?

おそらく・・・
月曜日, 8月 03, 2009
決定 - 0803.09
日本遺棄決定!

グローバル・ホームレス、コスモポリタンへと・・・

みなさん、お世話になりました。

お元気で


決定事項)

事務所の契約更新に関して、折り合いがつかなかったので、というよりも、相談の余地もなかったので、契約を破棄することに決定した。




にほんでも、花見のトキに、ブチ切れた女がいた・・・

金正日がテポドンを発射した日・・・ テポドン手榴弾を僕に投げつけた・・・


怒り心頭に発する・・・ AO & Sunshine & AKA


青組みと、赤組のハザマにて・・・ 太陽が怒った~~~


Sunshineは賢い・・・


花見のトキの構造は?

(AKA)金正日 テポドン -> Sun <- テポドン手榴弾 同期の桜(AO)

テポドン(AKA)が日本の上空を飛来して太平洋へ着水した・・・

テポドン手榴弾(AO)は、Sunを狙ったが、電柱の根元で炸裂した・・・



同じ構造です


シーア派 <-> スンニー派


金正日一家 <-> ヤマタノオロチ


その狭間で、Sunshineが、どっか~~~ん、大爆発・・・



被爆したら、曝露せよ、言爆を返礼せよ - AO & Sunshine & AKA




まさか、ゴルフチームとドッキングするとは思わなかった・・・

成り行きです・・・


The Motto

21st. Century Renaissance

21世紀のルネサンス

The Greatest Illusions

偉大なる幻想

Create the NeoClassic&NeoNeo&ClassicNeo

新しくて古いもの、新しくて新しいもの、古くて新しいものを創造する


We don't create the ClassicClassic.

We share those, for example, the Pyramids.

We call them the World Heritages.



歴史や伝統は参考にするものである。真似するものではない。伝統でさえ、変わらないと、死んでしまう・・・

過去は、結果、変えられない。今は、刹那、生きている。未来は、創造、新しく創る・・・



かみひとへ、あお


KamiHitoHe AO
投稿者 AO 時刻: 14:52 0 コメント この投稿へのリンク
ラベル: AO

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢