AH Tokyo 検索

カスタム検索

8/23/2009

宙ぶらりんの男

早稲田大学理工学部に入学した時の英語のテキストがソール・ベローの「宙ぶらりんの男」だったかな?

ハーゾグだった・・・

何だろうな? 宙ぶらりんの男、とても良いタイトルである・・・


---Wikipedia

ソール・ベロー(Saul Bellow,1915年7月10日-2005年4月5日)は、アメリカの小説家・劇作家。1915年、貧しいロシア系ユダヤ系移民の子としてカナダのケベック州ラシーヌで生まれる。本名ソロモン・ベローズ(Solomon Bellows)。1924年、家族とともにシカゴに移住。シカゴ大学・ノースウェスタン大学で人類学・社会学を学んだ後、ウィスコンシン大学で人類学の修士号を取得。ミネソタ大学・プリンストン大学・ニューヨーク大学で教鞭をとる。
大学院在学中より執筆活動をはじめ、1944年、入隊をひかえた男の異常な心理状態を実存主義的な手法で描いた『宙ぶらりんの男』でデビュー。以後、順調に創作活動を続け、『オーギー・マーチの冒険』『ハーツォグ』『サムラー氏の惑星』で全米図書賞を三度受賞し、『フンボルトの贈り物』でピューリッツァー賞を受賞、さらに1976年にはノーベル文学賞を受賞するなど、現代アメリカを代表する作家として活躍した。2005年4月5日、マサチューセッツ州の自宅で死去。89歳。

小説 [編集]
Dangling Man (1944) (『宙ぶらりんの男』)
井内雄四郎訳、太陽社、1968
太田稔訳 新潮文庫 1971
繁尾久訳 角川文庫 1972
野崎孝訳 世界文学全集 101 講談社 1976
The Victim (1947) (『犠牲者』)
太田稔訳 新潮文庫 1973
大橋吉之輔,後藤昭次訳 白水社 1979
The Adventures of Augie March (1953) (『オーギー・マーチの冒険』)
渋谷雄三郎訳 早川書房 1981
Seize the Day (1956) (『その日をつかめ』)
現在をつかめ 栗原行雄訳 現代出版社 1970
この日をつかめ 大浦暁生訳 新潮文庫 1971
この日をつかめ 繁尾久訳 角川文庫 1972
その日をつかめ 宮本陽吉訳 世界の文学 33 集英社 1976 のち文庫 
Henderson the Rain King (1959) (『雨の王ヘンダソン』)
佐伯彰一訳 中公文庫 1988
Herzog (1964) (『ハーツォグ』)
宇野利泰訳 早川書房 1970 のち文庫
Mosby's Memoirs (1968) (『モズビーの思い出』)
徳永暢三訳 新潮社 1970
ソール・ベロー短編集 繁尾久訳 角川文庫 1974
Mr. Sammler's Planet (1970) (『サムラー氏の惑星』)
橋本福夫訳 新潮社 1974
Humboldt's Gift (1975) (『フンボルトの贈り物』)
大井浩二訳 講談社 1977
The Dean's December (1982) (『学生部長の十二ヶ月』)
渋谷雄三郎訳 早川書房 1983
Him with His Foot in His Mouth (1984)
More Die of Heartbreak (1987)
A Theft (1989) (『盗み』)
宇野利泰訳 早川書房 1990
The Bellarosa Connection (1989) (『ベラローザ・コネクション』)
宇野利泰訳 早川書房 1992
Something to Remember Me By: Three Tales (1991)
The Actual (1997) (『埋み火』)
真野明裕訳 角川春樹事務所 1998
Ravelstein (2000)
Collected Stories (2001)
エッセイ [編集]
To Jerusalem and Back (1976)
It All Adds Up (1994)

--
Aoyagi YoSuKe - Art Harbour

Main Bank: Mizuho Bank, Ltd. Kitazawa branch

Partnership: Google, Inc. AdSense program / Amazon.co.jp Associate program

http://artharbour-gaia.blogspot.com
(The Gaia Art Harbour)

http://artharbour-gaia.blogspot.com/2007/06/gaia-art-harbour-web.html
( About Art Harbour)

9.11 2008 is 1.1 2001 in Ethiopian Calendar

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢