AH Tokyo 検索

カスタム検索

11/19/2009

村上春樹インチキブランド烙印は?

「アンダーグラウンド」以降に、村上春樹の本を出版した会社


「インディアンうそつかない、日本人ウソつく」 - 時代劇

「インディアンうそつかない、白人ウソつく」 - 西部劇

共通点は? 侵略者である。エイリアンである!


善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや - 親鸞


善人とは、偽善者である。羊の仲間である

悪人とは、正直者である。インディアンの仲間である

悪党とは、鬼である、悪魔である



村上春樹ブランド=インチキの烙印

新潮社

文芸春秋

白水社

講談社

中公新社

早川書房





スプートニクの恋人 (1999年4月 講談社より書き下ろし)
海辺のカフカ (2002年9月 新潮社より書き下ろし)
アフターダーク (2004年9月 講談社より書き下ろし)
1Q84 (2009年5月 新潮社より書き下ろし)

『誕生日の子どもたち』(2002年6月 文藝春秋)
『ティファニーで朝食を』(2008年2月 新潮社)


『ジャズ・アネクドーツ』(2000年7月 新潮社)
J・D・サリンジャー
『キャッチャー・イン・ザ・ライ』(2003年4月 白水社)
マーク・ストランド
『犬の人生』(1998年10月 中央公論社)

『グレート・ギャツビー』(2006年11月 中央公論新社)

グレイス・ペイリー
『最後の瞬間のすごく大きな変化』(1999年5月 文藝春秋)(文庫版2005年7月8日 文春文庫)
『人生のちょっとした煩い』(2005年6月30日 文藝春秋)

『素晴らしいアレキサンダーと、空飛び猫たち』(1997年6月 講談社)
『空を駆けるジェーン-空飛び猫物語』(2001年9月 講談社)
レイモンド・チャンドラー
『ロング・グッドバイ』(2007年3月 早川書房)
『さよなら、愛しい人』(2009年4月 早川書房)


村上さんへ、


申し開きは聞くが、おそらく、通用しない。

あなたのメタファーは、インチキ、誤魔化しである・・・


AO

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢