AH Tokyo 検索

カスタム検索

1/20/2011

時事英語@国語審議会

frank and candid assessment

率直な査定、評価


民主化への提言


ハンガリー民の報道の自由規制に対して、ヨーロッパ民が意義を唱えた


人ではなくて、民を用いる、笑い


中国民は人権侵害を受けている - 米国民のfrank and candid assessment



frank
【名】無料送達郵便物
【形】率直な、あからさまな、隠し立てをしない、公然の
・I really appreciate your being frank with us. 率直におっしゃっていただいたことを本当に感謝しています。
【他動】~を無料送達する
【@】フランク、【変化】《形》franker | frankest、《動》franks | franking | franked


candid
【形】包み隠しのない、率直な、遠慮のない、気取らない、腹蔵のない
【@】カンデッド、キャンディッド、【分節】can・did
《be ~》隠し立てをしない


assessment
【名-1】アセスメント、評価、査定、査定額◆【類】evaluation ; appraisal
・The first thing to do is an assessment. 最初にすべきことは査定することです。
・They need help to repair their faulty nuclear plants, not a safety assessment. 彼らは安全性の評価ではなく、欠陥のある原子力発電所を修理するための援助を必要としている。
【名-2】予想
【@】アセスメント、【変化】《複》assessments、【分節】as・sess・ment



韓国民と北朝鮮民はピンポン外交をせよ - 米国民&中国民


そして、帝国民は、南北赤十字会談へ、お邪魔せよ - 宇宙民、コスモポリタン


以前、宇宙人になると主張した

実は、今でも、宇宙人です - 宇宙船地球号


撤回します、宇宙民です - 宇宙民主化委員会



どうでしょうか?


帝国民の国語審議会殿? - 宇宙民より


ユーミンは?

夢の遊民社@野田秀樹




0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢