AH Tokyo 検索

カスタム検索

1/07/2011

知的財産の取り扱い

開発途中の技術情報は知的財産権が公式に発生していなくても、知的財産である

知的財産権とは、特許や商標や著作権などのことである


知的財産とは、将来、知的財産権が発生する可能性があるモノも含む


よって、知的財産権、および、開発段階の知的財産の取り扱いに関する国際的な標準が必要である


知的財産権の侵害は犯罪である


開発段階の知的財産の漏えいは、現時点では、社内の罰則規定で処理するしかないと思う


もしくは、開発段階の知的財産の価値を算出して、損害賠償を行う


産業スパイというよりも、実効的な法による支配を、国際的にシェアすべきである



社員が競合企業に転職する場合もある

転職の自由はあるはず

だから、開発段階であっても、知的財産は存在する

この財産をいかにして公正に守るか?

難しいが、何らかの標準の法的支配が必要である


転職すれば、産業スパイとは言えない


司法族のお仕事です

生産族の権利をいかにして守るか?

難しいが、何らかの解決策を見出さなければ、公正な競争を阻害することになる


青色発光ダイオードの知的財産権

企業のモノか? 研究者のモノか?

毎回訴訟するのは損である、ロスである

だから、標準が必要

とくに、設計情報などは、設計者の脳の中にある

どうやって、その権利を具体化するの?


記述したモノ、あるいは、開発段階の部品などの実物

これに対して、権利を主張するしかない


研究者の脳の中まで、企業の知的財産権の主張は及ばない


だから、文書管理、そして、実物管理が必要


設計情報で知的財産を主張できるモノは、文書である

開発段階の試作品で知的財産を主張できるモノは、実物である


この辺りが妥当な線なのでは?




仏ルノーの幹部 情報漏えいか

1月7日 5時12分 動画あり twitterでつぶやく(クリックするとNHKサイトを離れます)
フランスの大手自動車メーカー「ルノー」で、幹部社員3人が、日本の日産自動車とともに開発を進めていた電気自動車に関する機密情報を外部に漏らした疑いが持ち上がり、ルノーは3人を無期限の停職処分にしたことを明らかにしました。
ルノーは、3人の幹部社員が会社の規定に反し、意図的に会社の資産を危うくしたとして、3人を6日までに無期限の停職処分にしたことを明らかにしました。処分に至った経緯について、ルノーは詳細を明らかにしていませんが、フランスのベッソン産業担当相は電気自動車に関する問題だという見方を示したほか、地元のメディアも、関係者の話として、3人はルノーが日産自動車とともに開発を進めていた電気自動車に関する情報を外部に漏らした疑いがあると伝えています。ルノーは、日産とともに、新型の電気自動車を市場に投入するため、40億ユーロ(日本円で4300億円余り)を投じて開発に力を入れてきました。今回の問題について、ベッソン産業担当相は「深刻な問題であり、フランスの企業が産業スパイのリスクに直面していることを改めて示すものだ」と述べ、企業秘密を守る対策の強化を訴えました。

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢