AH Tokyo 検索

カスタム検索

3/15/2010

異常なのは日本人です

権利、義務、責任などを理解していない。

社会人がですよ・・・

信じられない。

おそらく、この編集者も鳥インフルエンザをり患しているのだろう・・・





2010年3月15日月曜日


日本人は?

Sunshineのように、すぐに、意志表明してくれれば、何ら問題ない。

即断、即決。

逆に、日本の出版社は、このような意味不明な返事を返すか、なんら、返事しないか・・・

とにかく、企画を提出しても、まともな返事が帰ってくることがほとんどない。

だから、仕事にならないのである・・・ 18才の女の子ができる普通のことを、日本人ができないのは、なぜだろうか?



著者は? Sunshine




原著は? ブログです

http://livesstrong.blogspot.com/

Sunshineの企画書を今作った。これについては、NHK出版しかない、よって、郵送します。




=> Sunshine don't accept the plan. This is Sunshine's right. No problem.


Thank you for your reply.


青柳様

申し訳ありませんが、月内は海水魚の図鑑とカレンダー等々の編集作業があり、土日もない状況です。送られた原稿は長大でもあり、すぐにご返事できませんので、気長にお待ち願います。




気長に待つ、これが問題である。このような意味不明な返事は、仕事ではない。

半年待つ、1年待つ、10年待つ・・・ 気長に待つの意味が分からない、まともな仕事ではないと思う・・





だから、グローバルで、トラブルが発生する。



はっきり言って、日本人が異常なのである。

自己中なのである・・・

その原因もほぼ判明した。

日本人のみなさんへ、

あなた方が異常なのです。まともではない・・・


Aoyagi YoSuKe

Book Creator

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢