AH Tokyo 検索

カスタム検索

11/09/2010

POCO Band ー バリーリンドンクラブの推薦

アジア系の観光客は?

トーキョーは先進国の首都だ・・・

欧米化が進んでいる、よって、手軽なジャズバーは行きたいな~~~ - 中国、韓国、ASEANなどの観光客

欧米人は? 日本は、やはり、東洋である・・・

あなたのショップのお客さんは、どんな人?


欧米のビジネス・パーソンは、お手軽に、ほっと一息、休憩場所です・・・




箱は余っている、空港も余っている

人をどうやって、呼ぶの?

客動線の開発と、ゴキブリホイホイ用の誘引剤

それが、たとえば、POCO Bandです・・・



1980年、NYのブロードウェイのわき道の小さなジャズバー

なんでも、有名なプレイヤーが出ていたらしい

その当時は? フィーバー、ディスコ派・・・

よって、良く分からなかったが、雰囲気は最高、、、

そして、NYは観光で訪れるよりも、生活の場だ・・・

それ以来、NYには行っていない・・・


その雰囲気を少しでも、感じられる・・・


POCO Bandのジャズ・ライブ






LIVE SCHEDULE


魔人屋     毎週土曜日ライ ブ               
9:00-9:30  9:45-10:20  10:45ー11:20        
With 池田みどり(P) つかさ(Bs)               
LIve Charge \800
Tell:03-5478-0930


魔人屋







Colored Jam 下北沢  11月24日水曜日                   7:00~10:00
With 池田みどり(P) つかさ(Bs) 日高(Dr) 山本逸郎(AS)
Live Charge \2000
Tell:03-5454-0179


LIVE SCHEDULE


Up-to-Date Schedule


クリックしてください


http://homepage3.nifty.com/poco/newpage13.html




つかさ - ベース



[紹介文」

Jazzは魔人屋を中心に演奏活動を行なっている。三線の弾き語りで沖縄民謡なども歌う・・・

[オフィシャル・サイト]

・・・工事中・・・

池田みどり - ピアノ

[写真]


[紹介文」

高校時代JAZZに目覚め、ボーカリストを目指しマーサ・三宅に師事。渡辺香津美らと共演。
その後、弾き語りとして、都内ホテル、クラブなどで活動。

現在はピアニストとして、ホテル・ラウンジでの演奏のほか、ライブハウスでバンド活動を続ける。
また、精力的に後進の指導にあたる。


[オフィシャル・サイト]

http://www.hi-ho.ne.jp/~midopi/

青柳須美子(POCO) - バンド・リーダー(Vo.)



[紹介文]

好きなミュージシャン

ビリー・ホリデー、カーメン・マクレー、エラ・フィツジェラルド、ニーナ・シモン、ルイ・アームストロング、ローズマリー・クルーニー、エッタ・ジョーンズ、ロバータ・フラッグ、ダニー・ハサウェイ、ラシェル・ファレル、ダイアナ・クラール、マイケル・ブーブ

[オフィシャル・サイト]

http://homepage3.nifty.com/poco/



バリーリンドンとは、キューブリックの映画です





バリーリンドンクラブ 代表 青柳洋介


http://ayosuke-cosmos.blogspot.com/



バリーリンドンクラブ 候補

バリーリンドンクラブ 第3号 青柳須美子


証文)Nature Boyを自身で翻訳して、ブログにアップした


http://homepage3.nifty.com/poco/



だれかさんからもらった銀のブレスレット

バリで買ったペンダント

Xavier Univ.の徽章



ブレスレットの留め金がバカになっている

バリで買ったブレスレットが壊れた


修理の相談をしよう・・・

AO




バリはヒンドゥ教

観光客は欧米人が多い・・・

だから、お客さまは商売の神さまです、よって、このペンダントは売れる

お客の立場に立って、商品を開発する・・・



バリのクタビーチにあった小さなショウケース、おじさんに・・・



この石ある? と聞いたら、このクルスのペンダントがただひとつ・・・ 

これが、めぐりあわせ、今は刹那、買えばめぐりあわせが必然になる・・・


だから・・・




一番大事な・・・


おにあいの詩 - 羊のドリー、笑い




Beautiful Land
Lyrics Anthony Newly, Leslie Bricusse

Red is the color of a pretty pair of box,
Orange is any orange on a tree.
Yellow’s the color of a bag of lemon drops,
Green is a piece of seaweed in the sea.

And blue is the color of the sky in summertime
Indigo is a Siamese cat’s eye.
Violet is the color of a pretty little flower,
These are the colors of the rainbow skies.

                             2009/11/28
美しき地
 アントニー・ニューリー レスリー・ブリッカス
訳 Aoyagi YoSuKe
赤は可愛い箱の色
オレンジはオレンジの実
イエローはレモンドロップスの袋の色
緑は海藻の色

青は夏の空
インディゴはシャムネコの目
紫は可愛い小さな花
虹のかかる空の色








キーワードは? Xavier College, epicenter of global jihadist movement


state/stake/country



見えた、コリアン(古狸庵)軍団のトラップだ、古狸庵先生はキリスト教徒


何の問題だ? おそらく、日本(朝日)の国(社)難だ、笑い => これが、答え

じゃ、どうやって、解決するか?

どうしますか? みなさん?

To Be Or Not To Be - Asahi Shinbun


Global Islam Artist(Jahdist? Jihadist?) Movement? - CIA


epicenter
【名】震央、発生地、震源地、中心点
【@】エピセンター、【変化】《複》epicenters、【分節】ep・i・cen・ter



通訳(翻訳者)は命がけだ

translator


translator
【名-1】翻訳者、通訳者、翻訳家、翻訳機◆translater というスペリングもあるが translator の方が使用頻度ははるかに高い。
【名-2】《コ》変換装置[機器]、翻訳ルーチン
【@】トゥランスレイタ、トランスレイター、トランズレイター、【変化】《複》translators、【分節】trans・la・tor

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢