AH Tokyo 検索

カスタム検索

7/11/2009

やくさんなど評論家へ

評論家は仕事である。公務である。

グローバルの視点に立って、公正な評論をしなければ、国益を害する。

例)相撲

相撲は国技である。なおかつ、日本相撲協会が国際化したのである。

どこの国が上とか、偉いとかは無関係。対等です。

そして、モンゴルは自然が厳しい。気性も荒くなる。

当然である。モンゴル人の力士がモンゴルの魂を捨てたら、傀儡になる。

日本のような甘い自然ではない。

砂漠など、もっと厳しいぞ。でも、大自然である。

だから、モンゴルの魂と、日本の魂が土俵の上で、衝突する。

よって、見ごたえがある大相撲になるのである。

なおかつ、NHKも公共放送。グローバルに対する責任もある。

国際化した大相撲という観点で、公正な評論をしなければ、偏狭なナショナリストの評論家になり下がる。

このような評論家は、国益を害する。

やくさんは、国際化した大相撲に対して、公正な評論をすべき。

純粋に、相撲の話である。

横綱の品格は土俵入りである。形式である。

土俵に上がったら、国も何も関係ない。男同士の勝負である。

ただし、ルール違反はダメ。ペナルティを与えられる。

ガッツポーズなど、細かい話・・・

日本の相撲取りが気合いをいるのに、いろんな手を使う。

塩を大量に蒔いたりするじゃん。これも、認めていいと思う。

顔をバシ、バシたたいて、気合いを入れるのも問題なし。

ガッツポーズは取り組みが終わった後の話。ルール違反ではない。

表現の話。大した問題ではない・・・

取り組みの前後は、力士はいろいろな表現をする。

ただし、ルールの範囲内で・・・

しこを踏む代わりに、回し蹴りをしたら、ルール違反だと思う。

根本原則こそルール。それ以外は、例外である。

例外のないルールはない。

なぜなら、人には完ぺきなルールなど作れない。

神さまじゃないんだから・・・

また、ルールも、トキの流れに沿って、修正を加えるべきである。

時代錯誤のルールこそ、蛮族の証である。

以上

Aoyagi YoSuKe

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢