AH Tokyo 検索

カスタム検索

1/27/2009

African Souls + Frontier Spirits

JazzのTake Fiveを聴くと、NYを思い出す・・・

Whites Souls Challenge Black Souls...




No.65
Take Five
Lyrics by Iora Brubeck, Dave Brubeck



Won’t you stop and take a little time out with me
Just take five
Stop your busy day and take the time out to see
I’m alive

Though I’m going out of my way
Just so I can pass by each day
Not a single word do we say
It’s a pantomime and not a play

Still I know our eyes often meet
I feel tingles down to my feet
When your smile gets much too discrete
Sends me on my way

Wouldn’t it be better not to be so polite
You could offer a light
Start a little conversation now
It’s alright, just take five, just take five

2005/11/20
5分だけ
詩 アイオラ・ブルーベック デイブ・ブルーベック
訳 青柳洋介

ちょっと止まって、時間を空けてよ。
5分だけよ
ちょっと休んで、時間を空けてよ。
私がだいじょうぶか見てよ

私はいつもの道をはずれて、
毎日、わき道を通ることができるわ
ちょっとくらい話せるでしょ
芝居じゃなくて、パントマイムでいいのよ

今でも、よく目が合うのを知っているわ
心がひりひり痛むのよ
あなたが困り顔になって、
私をいつもの道に戻したらね

そんなに堅苦しくしないほうがいいわ。
ちょっとしたことよ
ちょっと話しましょうよ。
いいでしょ。5分よ。5分だけよ



ミュージック・プレイリストに、Asaを加えた・・・

Asa Black Africa/Paris

BOB Hybrid Africa/London

Beyonce Hybrid? Africa/NY

これのほうが、バランスが良いようだ・・・

音楽って、なかなか、奥が深い~~~


Asa Black Africa/Paris

Asaは賢い、ピュアな目を持っている・・・

ナイジェリアのAsaの歌の素晴らしいこと・・・

現実をきちんととらえて、冷静に自身の魂を歌っている・・・

歌詞を見れば、一目瞭然・・・ Jailerなど・・・ バビロンシステムを見抜いている・・・





Jailer - Asa

Am in chains
you’re in chains too
I wear uniforms,
you wear uniforms too
Am a prisoner,
you’re a prisoner too Mr Jailer

Oh I have fears
you have fears too
I will die, but you self go die too
Life is beautiful
don’t you think so too Mr Jailer

Am talking to you jailer
Stop calling me a prisoner
Let he who is without sin- Be the first
to cast the stone Mr Jailer
Mr Jailer

You suppress all my strategy
You oppress every part of me
What you don’t know,
you’re a victim too Mr Jailer

Oh You don’t care
about my point of view
If I die another will work for you
So you treat me
like a modern slave Mr Jailer

Am talking to you jailer
Stop calling me a prisoner
Let he who is without sin- Be the first
to cast the stone Mr Jailer
Mr Jailer

You see
If you walking in a market place
Don’t throw stones
Even if you do you just might hit
One of your own

Life is not about your policies
All the time
So you better rearrange your Philosophies
and be good to your fellow man jailer

Stop calling me a prisoner
Let he who is without sin- Be the first
to cast the stone Mr Jailer
Mr Jailer

Am talking to you jailer
Stop calling me a prisoner
Let he who is without sin- Be the first
to cast the stone Mr Jailer
Mr Jailer

I heard my baby say
I wan'na be a president
I wan'na chop your money
From my government

What he don’t know
What he wouldn't know
What he can't know

Jailer Jailer

Oh good world good world
... ...
...

看守さん

詩 アシャ 訳 青柳洋介

私は鎖につながれている。
看守さん、あなたも繋がれているのよ
私はユニフォームを着ている
私は受刑者
看守さん、あなたも受刑者なのよ

私は恐れる
看守さん、あなたも恐れる
私は死ぬでしょう、でも、あなたも死ぬのよ、看守さん
人生とは美しいもの
そう思わない? 看守さん

看守さん、
私のことを受刑者と呼ぶのを止めて
罪を知らない人が、初めて
石を投げ込むのよ、看守さん

看守さん、あなたは私のすべての考えを抑圧する
そして、私を服従させる
あなたは気づいていないようだけど、
看守さん、あなたも犠牲者なのよ

看守さん、気にかけないで
私の考え方を
私が死んでも、別の人があなたのために働くわ
だから、わたしを
現代の奴隷のように扱わないでよ、看守さん

看守さん、
私のことを受刑者と呼ぶのを止めて
罪を知らない人が、初めて
石を投げ込むのよ、看守さん

ねえ、看守さん、
市場を歩いているときに
石を投げないでよ、
たとえ石を投げても、
看守さん、石はあなた自身に命中するわ

看守さん、人生は
いつもあなたの思い通りには行かないわ
だから、あなたの哲学を変えたほうがいいわ
そして、あなたの仲間と仲良くした方がいいわ

看守さん、
私のことを受刑者と呼ぶのを止めて
罪を知らない人が、初めて
石を投げ込むのよ、看守さん

看守さん、
私のことを受刑者と呼ぶのを止めて
罪を知らない人が、初めて
石を投げ込むのよ、看守さん

子供が言った
僕は大統領になって
政府から
金を調達する

でも、それは
子供が知らないこと
子供には分からないこと
子供には理解できないこと

看守さん、看守さん

世の中は良くなるわ、世の中は良くなるわ



BOB Hybrid Africa/London

Asaの師匠、ボブを入れないと、バビロン・システムではなくて、I Shot The Sheriff.


僕は、ボブと逆で、、、警官は撃たない・・・ 下っ端は、警官でも仲間・・・ 現場の仕事をやっている。

法務大臣や最高裁長官など、腐った上層部を、言霊の弾丸で、マシンガンを使って、撃っている・・・

ず、ず、ず、ず、ず、ずきゅ~~~ん、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ、ダ~~~ン、、、




I Shot The Sheriff
Lyrics Bob Marley


(I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, oh no! Oh!
I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh.)
Yeah! All around in my home town,
They're tryin' to track me down;
They say they want to bring me in guilty
For the killing of a deputy,
For the life of a deputy.
But I say:

Oh, now, now. Oh!
(I shot the sheriff.) - the sheriff.
(But I swear it was in selfdefence.)
Oh, no! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
I say: I shot the sheriff - Oh, Lord! -
(And they say it is a capital offence.)
Yeah! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!

Sheriff John Brown always hated me,
For what, I don't know:
Every time I plant a seed,
He said kill it before it grow -
He said kill them before they grow.
And so:

Read it in the news:
(I shot the sheriff.) Oh, Lord!
(But I swear it was in self-defence.)
Where was the deputy? (Oo-oo-oh)
I say: I shot the sheriff,
But I swear it was in selfdefence. (Oo-oh) Yeah!

Freedom came my way one day
And I started out of town, yeah!
All of a sudden I saw sheriff John Brown
Aiming to shoot me down,
So I shot - I shot - I shot him down and I say:
If I am guilty I will pay.

(I shot the sheriff,)
But I say (But I didn't shoot no deputy),
I didn't shoot no deputy (oh, no-oh), oh no!
(I shot the sheriff.) I did!
But I didn't shoot no deputy. Oh! (Oo-oo-ooh)

Reflexes had got the better of me
And what is to be must be:
Every day the bucket a-go a well,
One day the bottom a-go drop out,
One day the bottom a-go drop out.
I say:

I - I - I - I shot the sheriff.
Lord, I didn't shot the deputy. Yeah!
I - I (shot the sheriff) -
But I didn't shoot no deputy, yeah! No, yeah!


2006/05/14
警官を撃ったのだ
詩 ボブ・マーリィ
訳 青柳洋介&燁音

(警官を撃った
だが、検事は撃っていない、オー・ノー)
警官を撃ったのだ
だが、検事は撃っていない、ウー・ウ~)
イェ~、町中で
やつらは俺を捕らえようとしている
やつらは俺に罪を着せたいのさ
検事殺しのかどで
検事の命を奪ったかどで
だが、俺は言う

オ~、そうさ
(俺は警官を撃ったのだ)警官だ
(だが正当防衛だ)
オー・ノー(ウ~ウ~)イェ~
神に誓って、警官を撃ったのだ
(だが、やつらは、俺が先に仕掛けたと言う)
イェ~(ウ~ウ~)イェ~

警官のジョン・ブラウンは俺を憎んでいた
何のためだか、知らない
俺が種を植えるたびに
やつは、育つ前に刈り取れと言う
育つ前に刈り取れと言う
そうさ

ニュースを見てみろ
(警官を撃ったのだ)神に誓って
(正当防衛だと主張した)
検事はどこにいたのだ?(ウ~ウ~)
警官を撃ったのだ
だが、正当防衛だった(ウ~オ~)イェ~

ある日、自由を手にして
町を出ようとした、イェ~
とつじょ、警官のジョン・ブラウンが
撃とうと、俺に狙いを定めた
だから、俺は撃ったのさ、撃ち殺したのさ
俺に罪があるなら、償う

(警官を撃ったのだ)
だが、(検事は撃っていない)
検事は撃っていない(オーノー)オーノー
(警官を撃ったのだ)撃ったさ
だが、検事は撃っていない。オー(ウ~ウ~)

反射神経が良かったのさ
事実はこうさ
日々、務所は満タン
ある日、底が抜ける
ある日、底が抜ける
つまり

俺は警官しか撃っていない
神に誓って、検事は撃っていない。イェ~
俺は(警官を撃ったのだ)
決して、検事は撃っていない。決して、イェ~

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢