AH Tokyo 検索

カスタム検索

2/12/2011

翻訳・和英@nandemoYA?

着縁・オーナー 舞さま

和英翻訳の場合、通常

ネイティブ・チェックが入ります

本件に関しては、ボランティアで、ネイティブチェックしてくれた人がいたが、納品後でした

悪しからず・・・

nandemoYA?

Jonnie Walker


nandemoYA? - Johnnie Walker

Consultant






2008年10月4日土曜日


着縁ホームページ英訳

●打ち合わせ確認事項 2006年11月17日

1.翻訳料

ダブルスペースA4 1枚 3000円ベース

2.ネット販売コンサル

サービス(納品後、打ち上げ呑みを提供していただく)

3.翻訳対象ページ

・ホーム(ご案内、お知らせ)

・お店紹介

・オーナーご挨拶

・オーナーお奨め

・地図(単語ベースの翻訳)

・お買い物(内容は要相談、たぶんアイテムを決めてもらって、単語ベース) 

注)ここは、どこかのサイトのカートを借りている

・外国人向けプロモーション用の文章 

注)まだできていない、できたら貰う

4.納品フォーマット・方法の確認 

WORDファイル、メールで納品でいいか?

5.その他 

見積もり不要、納期は特に指定なし(できる限り早くは対処します)

●納品 2007年1月30日

納品物: Word file : kien_E_complete.doc

内容:

★トップページ

★お店紹介

★オーナーご挨拶

★着物便利帳

★お問い合わせ

★お店案内図

全 8ページ

着縁ホームページ(英語)

http://kimono-kien.net/index.html


青柳洋介


ABOUT US

Our shop sells used or antique kimonos. It is a small shop situated in an appartement at the 2nd floor of building which is at the bottom end of lane. The atmosphere inside can remenber us the kimonos shops in the early showa era.As riding on a time-machine,one can experience the ancient times. Prices are cheap, starting from 1000 yen. Mai, the owner is very friendly, therefore she doesn't mind if you just look or if you consult her concerning the kimono. As we are often buying in, you can find new items anytime you visit us. You can ask us if you wish ordering the kimonos you want or for other matters.



Vol.1 How to use Kanzashi, it’s easy!

The basic way to use Kanzashi
Preparation:one long and strong Kanzashi

1)Bind your hair in one wisp.
Bind the hair in one wisp at the lower position and a little left side.

2) Twist the hair counterclockwise.
Twist it a little tightly though it may be difficult at the beginning.

3) Lift up the twisted hair.
Twist it upward at the beginning if you want to fasten it tightly.

4) Use Kanzashi.
4-a:Stick Kanzashi through from the front of the twisted hair like scooping the hair from the right side.
4-b:Stick into the left side hair to a little extent over the twisted hair.

Zoom In


5)Turn the Kanzashi.
Turn the Kanzashi to the left until the Kanzashi bead reaches at the left position.

6) Push the Kanzashi.
Push the Kanzashi until the tip appears out from the hair and stop at your favorite position.
Finally arrange the ends of your hair.




///神秘をもたらすもの


5.ポセイドン



The Motto

21st. Century Hellenism

21世紀のヘレニズム


The Greatest Illusions

偉大なる幻想

Amalgamate Different Cultures to Create NeoCulture

異文化をアマルガメイトして、ネオカルチャーを創造する



かみひとへ、あお


KamiHitoHe AO


Neptune(海王星) 【ロ神】海洋の神 【ギ神】Poseidonに相当 【HOLST】神秘をもたらすもの




経歴書                              2009/11/23  現在
                                                      青柳 洋介
1.            学歴
  19764月 東京大学教養学部理科1類 入学
  19813月 東京大学工学部物理工学科 卒業

  TAC 中小企業診断士講座 20029月 修了
  翻訳学校 フェロー・アカデミー 20037月~20059月 修了
  アメリア・ネットワーク ブックハンター養成講座 20057月 修了


2.職歴
  19814月 ~ 200111
  某電機メーカーにて、システムエンジニアとして勤務した。

  2004/1/1 個人事業主 翻訳者を開業した。2008/12/31日 廃業

  2009/1/1 個人事業主 Creatorを開業した。


  「アサーションベース設計」丸善(株)2004930日 刊行 503ページ
    (最新のLSI設計手法の書籍 共訳
        原著:Assertion-Based Design, Harry Foster, Kluwer Academic Publishers)

  “Animals In Translation” Temple Grandin, Simon & Shuster Inc.

翻訳出版の企画を行ったが、その時点で、担当翻訳者が決定済みだった。
  NHK出版から、『動物感覚』のタイトルで出版された。

  “To Touch A Dolphin – A Journey Of Discovery with the Sea’s Most Intelligent Creatures” Rachel Smolker, Random House Inc. Doubleday

 『野生のイルカとふれあう - 世界遺産に生息する知的生命体発見の旅』
 のタイトルで、翻訳出版の企画を行った。いくつかの出版社をあたったが、
企画を応諾する出版社が見つからなかった。

なお、本書については、翻訳済み原稿があります。


3.連絡先など

#所在地
〒154-001
   東京都世田谷区池尻
氏名:青柳 洋介(あおやぎ ようすけ)
性別:男
生年月日:昭和31年6月22日



#資格

免許・資格 普通自動車 xxxxxxx号 昭和52823
      第一種情報処理技術者 第1140771号 昭和58210
(なお、ペーパードライバーなので、運転免許は身分証明書として使用)


0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢