AH Tokyo 検索

カスタム検索

2/12/2011

クラフトを売るクラウドは?

これに、チャレンジしようとした@着縁

アンティーク着物・着縁


http://kimono-kien.com/index.html



問題は信用保証です


Yahoo!Jなどで、ネット店舗を借りたら?

このような提案をしました

個人で、信用保証するシステムを創るには、ムリが大きい






2/07/2011

クラフトビジネス@NY Style(NHK)

下北や博多にもある、小さいが・・・


帝国民には、なかなか根付かない


理由は?

自立していない、自身で、物事の評価や判断ができない




2/03/2007


BUTCH















Shnimokitazawa Harbour exports No.4 Work.
下北沢港からの第4号輸出品です。

Ms. Butch is sewing SNOW WHITE's dress for a child at petit atelier BUTCH in Ikenoue north exit street.
ブッチ嬢が子供のために白雪姫のドレスを縫っています。 池ノ上・北口通りにあるプチ工房BUTCHにて。
















Butch's handiworks - Necklaces, Rings, Dolls, Costumes etc.
ブッチの手作り作品 - ネックレス、指輪、人形、コスチュームなど。
















Ms. Butch's petit atelier - BUTCH's entrance  Bali Ilands' Bamboo wind bell in the window? 
ブッチ嬢のプチ工房BUTCHの玄関  入り口の窓に見えるのはバリ島の竹製・風琴? 


Photographer: AO 写真:あお
Writer: AO 文 あお
At BUTCH in Ikenoue North exit street, Tokyo on Jan 10, 2007
From Shimokitazawa Harbour


12/21/2007


LoveKyo らぶきょう  - 下北沢















2008年10月4日土曜日

着縁ホームページ英訳

●打ち合わせ確認事項 2006年11月17日

1.翻訳料

ダブルスペースA4 1枚 3000円ベース

2.ネット販売コンサル

サービス(納品後、打ち上げ呑みを提供していただく)

3.翻訳対象ページ

・ホーム(ご案内、お知らせ)

・お店紹介

・オーナーご挨拶

・オーナーお奨め

・地図(単語ベースの翻訳)

・お買い物(内容は要相談、たぶんアイテムを決めてもらって、単語ベース) 

注)ここは、どこかのサイトのカートを借りている

・外国人向けプロモーション用の文章 

注)まだできていない、できたら貰う

4.納品フォーマット・方法の確認 

WORDファイル、メールで納品でいいか?

5.その他 

見積もり不要、納期は特に指定なし(できる限り早くは対処します)

●納品 2007年1月30日

納品物: Word file : kien_E_complete.doc

内容:

★トップページ

★お店紹介

★オーナーご挨拶

★着物便利帳

★お問い合わせ

★お店案内図

全 8ページ

着縁ホームページ(英語)

http://kimono-kien.net/index.html


青柳洋介

ABOUT US

Our shop sells used or antique kimonos. It is a small shop situated in an appartement at the 2nd floor of building which is at the bottom end of lane. The atmosphere inside can remenber us the kimonos shops in the early showa era.As riding on a time-machine,one can experience the ancient times. Prices are cheap, starting from 1000 yen. Mai, the owner is very friendly, therefore she doesn't mind if you just look or if you consult her concerning the kimono. As we are often buying in, you can find new items anytime you visit us. You can ask us if you wish ordering the kimonos you want or for other matters.


Vol.1 How to use Kanzashi, it’s easy!

The basic way to use Kanzashi
Preparation:one long and strong Kanzashi
1)Bind your hair in one wisp.
Bind the hair in one wisp at the lower position and a little left side.
2) Twist the hair counterclockwise.
Twist it a little tightly though it may be difficult at the beginning.
3) Lift up the twisted hair.
Twist it upward at the beginning if you want to fasten it tightly.
4) Use Kanzashi.
4-a:Stick Kanzashi through from the front of the twisted hair like scooping the hair from the right side.
4-b:Stick into the left side hair to a little extent over the twisted hair.
Zoom In

5)Turn the Kanzashi.
Turn the Kanzashi to the left until the Kanzashi bead reaches at the left position.
6) Push the Kanzashi.
Push the Kanzashi until the tip appears out from the hair and stop at your favorite position.
Finally arrange the ends of your hair.


0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢