AH Tokyo 検索

カスタム検索

2/12/2010

JFEスティールとデザイン

マーケティング、プライス、広告・・・


この辺りは?


モノを大量に売るという発想を転換すべき。


価値を創造して、価値を売る。結果として、グローバルのエコシステムが改善される。


格差是正はエコシステムにとって、プラスであるはずだ。


それが、自然である => ガウス分布




JFEスティールの件も、生産システムのデザインである・・・




300億円投資して、高炉を再稼働?

なるほど・・・


アジア向けの鉄・・・


貧困対策はビジネスチャンス・・・ 新世紀?

環境対策もビジネスチャンス・・・ 新世紀?


日本のスティールの品質は高い?


やはり、クオリティの問題は新世紀問題、価値である?


サムスンのデザインは? ファッション性?



アメリカのデザインで驚いたことは?

コンピュータのモジュール化です・・・

システム設計 => モジュール設計


筐体に合理的に組み込まれていた・・・


フィッシングには、ファッション性は重要・・・

ファッションのデザインと機能のデザインをいかにして両立させるか?

この辺がキーじゃないの?

プライスの問題もあるが・・・ マーケティング・・・ 広告もあるが・・・

ニーズを開発する 応用デザイン

シーズを開発する 基本デザイン

こんな感じかな?


デザインは個性が重要、なるほど、ベンチャービジネス展開をやっている・・・

動きがダイナミック、韓国はパワフル・・・


解説者の勘違い

デザインも技術力です、当たり前・・・

デザインとは? 広義の意味では、設計です・・・

ファッションがデザインではない・・・

技術は? テクニークであるが、テクニークのデザインもある。

だから、デザインの意味は広くて大きいのですが・・・


デザインを日本語に訳すと?

意匠、創意、工夫です・・・

みなさんへ

デザイン・メソドロジーの研究が必要です・・・


これは? 一般論? 理論に近い?


Building Services Design Methodology: A Practical Guide (ペーパーバック)

David A. Bownas (著) "The design of building services systems has changed considerable in the last 20 years ..." もっと読む 
まだカスタマーレビューはありません。 最初のレビューを書く

価格:¥ 13,168 通常配送無料 詳細
通常2~3週間以内に発送します。 在庫状況について
この商品は、Amazon.co.jp が販売、発送します。 ギフト包装を利用できます。
新品7点¥ 9,999より 中古商品5点¥ 11,194より

内容説明

Building Services Design Methodology clearly sets out and defines the building services design process from concept to post-construction phase. By providing a step-by-step methodology for students and practitioners of service engineering, the book will encourage improved efficiency (both in environmental terms and in terms of profit enhancement) through better project management. Generic advice and guidance is set in the current legal and contractual context, ensuring that this will be required reading for professionals. The book's practical style is reinforced by a number of case studies.

Book Description

This book clearly sets out and defines the building services design process from concept to post-construction phase. By providing a step-by-step methodology for students and practitioners of service engineering the book will encourage improved efficiency (both in environmental terms and in terms of profit enhancement) through better project management. Generic advice and guidance is set in the current legal and contractual context, ensuring that this will be required reading for professionals. The book's practical style is reinforced by a number of case studies.


--
Aoyagi YoSuKe - Art Harbour

Partnership: Google, Inc. AdSense program / Amazon.co.jp Associate program

http://artharbour-gaia.blogspot.com
(The Gaia Art Harbour)

Mizuho Bank/Credit Master

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢