AH Tokyo 検索

カスタム検索

6/10/2010

風評被害の防止

風評被害を防止するための心得は?

情報ソース、その情報をだれが発信したか? 情報提供の責任を明確にすること・・・

情報ソースが明確でないものは、無責任情報、風評です・・・


イルカの本はコミュニケーションの研究の本でもある・・・




うわさは当てにならない - 情報化社会の金言、鉄則



 ニン・ワッツという年配の女性が、モンキー・マイアで初めてイルカに手渡しでエサを与えたと主張している。それは一九六〇年代半ばのことで、彼女が沖で停泊していたときだったと言う。モンキー・マイアでの餌づけの元祖は彼女であって、他の誰でもないという根拠が私には分からない。しかし、彼女は自分が元祖だと主張する。

 私はこの類の話に疑いを抱いている。イルカを見分けられない人が多くて、うわさ話や印象がいつのまにか「真実」に変わってしまうことが多いのも知っている。モンキー・マイアで出会ったイルカの背ビレに刻み目がありさえすれば、そのイルカを「ニッキーだ」と言う。

「シャーク湾でホーリフィンとニッキーを見かけた」

と、釣りの名人で機械の修理も得意な老漁師が、たびたび言ったが、

その場所はホーリフィンとニッキーの生息域ではなかった。二頭が浅瀬にいるときでさえも、他の場所で見かけたと言い張る。その漁師はシャーク湾には他のイルカもいることを知らなかったようで、イルカを見さえすれば時間や場所に関わらず、モンキー・マイアのイルカだと思い込んだようだ。

 背ビレのパターンも知らず、背景知識もなければ、大きな誤りを犯す。誤解が人づてに伝わり、最後は

「歴史的な事実」
になり、

「モンキー・マイアには人なつっこいオールドチャーリーがいる」
とうわさになって、

人なつっこいイルカでありさえすれば、オールドチャーリーだと思い込む。背ビレの写真で個体識別をしなければ、オールドチャーリーとスペックルディベリーが、同じイルカか別のイルカかは判別できない。

 現時点では、イルカがモンキー・マイアで初めてなついた相手を確定できない。アボリジニだったかもしれないし、ニン・ワッツが餌づけの元祖だったのかもしれない。また、オールドチャーリーがモンキー・マイアに初めて来たイルカだったのかもしれないし、当時いた一頭にすぎなかったのかもしれない。現時点で、老漁師の古い記憶から言えることはこれだけだ。さまざまな話や、もっともらしい筋書きは、イルカと人との関係を知る手がかりの一部でしかない。モンキー・マイアで、イルカが初めて関わった相手は地元の漁師だったと私は思っている。モンキー・マイアはシャーク湾にあって、岸近くに比較的深い海もある。今でも、地元の漁師が岸に舟をつけて網を洗い、イルカにわずかばかりの魚を与えている。

 イルカは人との交流によって生活の手段を獲得した。バケツ一杯の魚があれば、慣れたイルカなら、近寄ってきてエサをねだる。胸ビレを砂底につけて、頭を水面から出して口を開ける。慣れていないイルカがエサをねだる「練習」をすることもある。沖の観察で知ったジョイフレンドは私には馴染みが深い。ジョイフレンドは長い間ホーリフィンの娘ジョイと仲良くしていた。だが、モンキー・マイアの浅瀬によく来るわけではなくて、ジョイと、ニッキーと、パックがたまにジョイフレンドを連れて来た。ジョイフレンドがだれもいない浜へ向かって泳いでくるのを見かけたことがある。顔を上げずに浅瀬で止まって

「それじゃ、魚はどこにあるの」
と言いたげに辺りを見回した。

ジョイフレンドは沖へ戻って、他のイルカが魚をもらうのを見ていたが、しばらくするとエサをもらいに戻ってきた。水面から顔を上げたが、今度も口は開けずに、いくつかのしぐさを試した。数メーターまで人に近づいたが、口は開けなかった。その様子は、初舞台に立った役者が演じるような下手な演技に見えた。

 常連のイルカが見慣れぬイルカを浅瀬に連れて来ることもある。新参のイルカは尻込みして後ろに控えるのがほとんどで、人見知りをして、エサももらわないし、体も触らせない。新参のイルカはモンキー・マイアでの出来事に興味は示すものの、興味と臆病が同居しているように見える。陸上に住む不思議な生き物が浅瀬に入ってきて、特別なイルカにエサを与えていると、イルカの世界で

「うわさに聞いている」
に違いない。


Aoyagi YoSuKe

Creator




偏りがあっても、責任が明確であれば、その相手方に、別の視点を主張できる・・・





情報のノンフィクション度で述べたが、100%真実は、人智を超えている・・・

昔のバイブルは天動説だった、改訂版は地動説にした - ローマ法王






改訂することを、あるいは、改版することをバージョン・アップと呼ぶ




ソフトウェア開発において、バージョン管理は重要である。

混乱の防止策である・・・

小さなバグ取りは、マイナーなージョンアップで・・・

大きな機能の改訂は、メジャーバージョンアップという

Version 0.5は開発段階です・・・

Version 1.0はリリースバージョンです・・・

Version 1.1はマイナーバージョンアップです

Version 2.0はメジャーバージョンアップです

ソフトウェアから、100%のバグを取ることは、困難である・・

リリース後は、マイナーバージョンアップで対処します - 品質管理部門(トヨタのリコールなども含む)

バージョン2.0をリリースします - 開発部門






このような見方もできる・・・



バージョン0.5は婚前交渉である

バージョン1.0は初婚である

バージョン1.1は契約の見直しである

バージョン2.0は再婚である・・・

フランス大統領サルコジは順法精神がある、重婚はしないが、バージョンアップはする、笑い


フランス国旗はトリコロール、フランスの三原則である・・・

自由・平等・友愛

国の標語 :
Liberté, Égalité, Fraternité
(フランス語: 自由、平等、友愛





浅田真央と金妍児


浅田は技にチャレンジした、金はダンスにチャレンジした

金の総合力が浅田の技の上を行った・・・ - フィギア審査員

ピンポイントで挑戦するか、全体の出来栄えを戦略にするか?

コーチの腕次第・・・

だが、パーフェクトはないと考えた方が良い・・・

おそらく、人は100メーターを1秒で走ることは不可能である - 少林サッカー

少林サッカーは中華毒マンクラスのお笑い芸である・・・

ゲイ人ゲイ、バイ人バイは、技術と販売の戦略である・・・

ゲイを見る人とゲイを披露する人、買う人と売る人のマッチこそが、価値である・・・

よって、恋の仕掛けは? (^_-)-☆ ♡~~~


おそまつでした・・・ 


香港映画は?

ブルースリー、ジャッキーチェン、少林サッカー

香港映画の三大スーパースター




0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢