AH Tokyo 検索

カスタム検索

7/08/2010

山櫻名刺へ

マルチメディア名刺を開発すれば、どうでしょうか?

企業の役員のご紹介をウェブサイトで・・・

実例は?


2010年3月4日木曜日

ひな祭りパーティ

//////2010年3月3日 ひな祭りパーティー カラード・ジャム Tokyo

ボトル・ビトウィーン・シンガー

ボトルの隙間から、パパ拉致・・・




パパ拉致 - The Fame Monster










ニーナ・シモン








No.34
Feeling good

Words by Leslie Bricusse
Music by Anthony Newly

Birds flying high, you know how I feel
Sun in the sky, you know how I feel
Breeze drifting by, you know how I feel
It’s a new dawn, it’s a new day
It’s a new life for me feeling good

Fish in the sea, you know how I feel
River running free, you know how I feel
Blossom on the tree, you know how I feel
It’s a new dawn, it’s a new day
It’s a new life for me feeling good

Dragonfly out in the sun, you know what I mean
Butterflies all having fun, you know what I mean
Sleep in peace when day is done, that’s what I mean
And this old world is a new world and a bold world for me

Stars when you shine, you know how I feel
Scent of the pine, you know how I feel
Freedom is mine, I know how I feel
It’s a new dawn, it’s a new day
It’s a new life for me feeling good

2009年3月8日日曜日

ライブ風景3

We presented A pyramid power rainbow...

This may bridge between Tokyo, London and Yoruba?

The last one is "Over The Rainbow".



This is a virtual session.

Ayetoro...
Ayetoro ("world of peace" in Yoruba)

http://redeyes2.blogspot.com/2009/03/money-is-not-everything.html

Asa in the Funk...
Probably Asa prays for World Peace in silence.

http://redeyes2.blogspot.com/2009/03/set-of-points-in-complex-plane.html

POCO Band...
This is a small Jazz Live at a small bar in Tokyo.
This site has Google Translator - Japanese to some languages.

http://poco-jazz.blogspot.com/search/label/POCO%20Band


Creator Aoyagi YoSuKe

Art Harbour

2009年3月2日月曜日

ライブ風景2

Goody, goody
(映像、この場合はYouTube)



ナイジェリアの黒人若手女性ボーカリスト Asa

彼女の曲に、Eye adaba(ヨルバ語で、鳩)というのがあります。

アイ・アダバ Eyé àdaba 鳩

Lyrics Asa 詩 アシャ
訳 青柳洋介

Oju mo ti mo Oju mo ti mo mi Ni le yi o o

Oju mo ti mo - mo ri re o

Eye adaba Eye adaba Eye adaba ti n fo lo ke lo ke

Wa ba le mi o o Oju mo ti mo mo ri re o

I wake up at dawn
As it dawn’s upon me
I wake up to the sun Shining upon me

I see doves in the sky
Birds flying high

Then in silence
I pray for peace For my people

(ヨルバ語の部分は、意味が分かりません、英語の部分が意味なのかな?)

夜明けに目覚めた
夜明けとともに
太陽の光が私に降り注ぐ

空には、鳩が飛んでいる
鳥たちが、空高く飛んでいる

そして、沈黙の中で
私は人びとのために、平和を祈る

ライブ風景1

Over The Rainbow...

Prism makes A Rainbow... Then the Pyramid may make A super-power Rainbow?

(映像)

2008年5月9日金曜日

山本晋平 - クラリネット



[紹介文」

ラテン系のクラリネットが好きで、とくにブラジルのパウロ・モウラ、キューバのパキート・デ・リベラがアイドルです。クラリネットのサウンドを日々追求しています。

[オフィシャル・サイト]

・・・工事中・・・

つかさ - ベース



[紹介文」

Jazzは魔人屋を中心に演奏活動を行なっている。三線の弾き語りで沖縄民謡なども歌う・・・

[オフィシャル・サイト]

・・・工事中・・・

池田みどり - ピアノ

[写真]


[紹介文」

高校時代JAZZに目覚め、ボーカリストを目指しマーサ・三宅に師事。渡辺香津美らと共演。
その後、弾き語りとして、都内ホテル、クラブなどで活動。

現在はピアニストとして、ホテル・ラウンジでの演奏のほか、ライブハウスでバンド活動を続ける。
また、精力的に後進の指導にあたる。


[オフィシャル・サイト]

http://www.hi-ho.ne.jp/~midopi/

青柳須美子(POCO) - バンド・リーダー(Vo.)



[紹介文]

好きなミュージシャン

ビリー・ホリデー、カーメン・マクレー、エラ・フィツジェラルド、ニーナ・シモン、ルイ・アームストロング、ローズマリー・クルーニー、エッタ・ジョーンズ、ロバータ・フラッグ、ダニー・ハサウェイ、ラシェル・ファレル、ダイアナ・クラール、マイケル・ブーブ

[オフィシャル・サイト]

http://homepage3.nifty.com/poco/

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢