AH Tokyo 検索

カスタム検索

7/08/2010

iPad&iPhoneの勧め

池尻のタバコ屋のおばちゃん - 山正のボ


山正に特売なし




各種ダビング
昔のレコードCDに
昔の8ミリをDVDに

*古典扇

*たばこ各種

*(有)山正商店
目黒区大橋2−23−1
TEL  03-3460-1100
FAX 03-3485-7777

* ご来店のアクセス
田園都市線池尻大橋駅1
バスー大橋下車1分
246と目黒川交差点に 
にある大橋の上です。
丸正スーパー隣り
大橋ジャンクション前
* 時代の変化とお客様の ニ–ズに応える店になりたいと願ってスタッフ一同懸命に研修と工夫を重ねています。
*  美術てぬぐい開設
外国のおみやげ
開店祝い・出産祝いなどに
気がきいています。
*  商売繁盛ののぼり旗
はやい   約1週間
安い オリジナル1枚¥4500
  



6/12/2008


タバコ屋に歌留多 -山正・池尻大橋

冬柏庵の扇子


タバコ屋とDVD制作など

山正の看板 - 山正に特売なし

池尻大橋の再開発とタバコ屋。

つまり、大橋ジャンクションを含む大規模再開発。

大橋ジャンクションは、東名高速から、新環状6号線?(山手通の地下を渋谷から新宿、池袋まで走る道路)と繋がるはず。タバコ屋は大橋ジャンクションと反対側に位置する。

そう言えば、池袋から、新宿、渋谷へ繋がる地下鉄新路線も開通。6月14日だっけ? この路線は今や話題沸騰・・・ 埼玉から、池袋、新宿、渋谷、そして、横浜へ・・・

山正は一家総出で多角経営をやっている。

1.タバコの販売

2.かるたや扇子の販売

3.総合ダビング(8ミリフィルムやレコードなどをDVDやCDへダビングする)

従妹が明治神宮で挙式を挙げた。その、直前にタバコ屋にかるたが置いてあるのを見つけた。それで、奥野かるたの「万葉がるた」を購入して、明治記念館で開かれた披露宴のときに、従妹夫婦にプレゼントした・・・

[山正のオフィシャル・サイト - 工事中]

青柳洋介

追伸:

246を挟んで、ジャンクション側には高層ビルなどが建設中である。タバコ屋の側は、烏山緑道、北沢川緑道、目黒川緑道があり、最近では、カルガモをはじめとして、いろいろな鳥が集まってきている。

モロッコの町には、新市街と旧市街がある。新市街は西洋風のオフィスビルなどが建ち並んでいる。オフィスなどで普通の格好で働く女性も見られる。旧市街はいわゆるメディナ(迷路)の町。メディナの中では、昔からの生活が営まれている。

モロッコのマラケシュに行ったときには、新市街と旧市街の中間点のホテルに宿泊した。たしか、新市街と旧市街の間に門があったような気がする。そこが結界なのかな?

ジャンクション側と緑道側にもそのような対比関係を感じる。

タバコ屋・山正こそが、結界のカナメに見える。

摩訶不思議なんですが・・・ 大橋ジャンクションの工事の写真を撮った時、なぜか不明だが、雲のような陰が写る・・・ おかしいなと思いながら、写真を撮ったんですが・・・ 携帯電話のカメラですけど

何が写っていたんだろうか? まさか、立ち退いた人たちの怨念じゃないよな(笑い)

http://ayo.cocolog-nifty.com/bob/2006/12/post_3a66.html

【結界】けっかい

①[仏]修行や修法のために一定区域を限ること。また、その区域に仏道修行の障害となるものの入ることを許さないこと。

②寺院の内陣と外陣との間、または外陣中に僧俗の座席を分かつために設けた木柵。

上野の国立博物館へ日光菩薩・月光菩薩を見に行ったときに、上野公園に一時的に浄瑠璃世界が出現した。

結界は的屋さんだった。




40歳前の人には、とくに、お勧め・・・


中間管理職、課長&課長補佐&係長&平


なぜなら、あなたがたは、モバイル族であるべき・・・



部長以上は?


番犬、単なるタヌキの置物・・・


よって、デスクの上で、Windowsでも、いじって、窓際族候補です・・・


ただし、チャレンジャーであれば、年齢不問 - ゆりかごから、墓場までは、Appleのヘイロー効果です・・・


例は)池尻のタバコ屋のおばちゃん、70歳以上だと思う


iPhoneに、Apple PCで、手ぬぐいのデザイン、印刷、販売をやっている・・・


元横須賀方面のタイピスト - 女性解放はタイピストから、IBM



専務取締役)映像・音響システム担当


ビデオフォン Beyonce

I'm Sasha Fierce 私は獰猛な女よ、前進するわ




僕はこれで、iPhoneにチェンジした

ビデオフォン - ビヨンセ

Beyonce Gold Disc

1. Single Ladies 訳詩あり

2. Radio (私のハートで鳴るラジオ)

3. Diva (ハスラーのような歌姫)

4. Sweet Dreams (夢想のデート)

5. Video Phone (ビデオ電話の中の私を見て)

Single Ladies (Put A Ring On It) 3:13 Beyoncé I Am...Sasha Fierce [Disc 2] Pop 250
Radio 3:39 Beyoncé I Am...Sasha Fierce [Disc 2] Pop 246
Diva 3:21 Beyoncé I Am...Sasha Fierce [Disc 2] Pop 238
Sweet Dreams 3:28 Beyoncé I Am...Sasha Fierce [Disc 2] Pop 238
Video Phone 3:35 Beyoncé I Am...Sasha Fierce [Disc 2] Pop 234



Video Phoneの開発担当は? スティーブ






7/06/2010


電子書籍? (NHK BS)










宮崎駿の新作をダウンロードTSUTAYAで、見ようかな?





いつリリースするの?

貸しビデオ屋、ダウンロードTSUTAYAは?

いくらなの? 500円? 1週間?


商いは神聖である - 何を、だれから、いくらで、買う





宮崎駿の新作を、ダウンロードTSUTAYAから、500円で、1週間限定ライセンスで、買う







Apple Developerは、Ackした・・・












Message Subject: スティーブ・ジョブズへ、マルチ言語&マルチメディア、グローバル・パブリッシャーを創ってよ・・・
Follow-Up: 112332232
Thank you for contacting Apple Developer Support. This acknowledgment is automatically generated and does not require a reply.

Your email has been received and assigned the follow-up number listed at the top of this message. Our support team will respond to your query as soon as possible. When submitting a follow-up email for this request, please include the follow-up number on the first line of your message (not in the subject).

Please note that this address <jdevprog@asia.apple.com> provides Apple Developer Program support to developers.  Our Developer Support team is available Monday through Friday 9am to 5pm local time.

For additional information and answers to frequently asked questions, you may wish to review the information available in the Developer Support Center at <developer.apple.com/support>.

Thank you,

Apple Developer Support



スティーブ・ジョブズへ、マルチ言語&マルチメディア、グローバル・パブリッシャーを創ってよ・・・


スナフキンはなくて、愛のナフキンより - チャームナップ・ミ






電子書籍以前に、ムリ、ムダ、ムラの削減・・・ ペーパーレス、メディアレス、物流レス情報化社会へ


これは、アマゾンの森林資源の保護、および、森林によるCO2の吸収促進に寄与する


つまり、先進国の責務、義務なのです、もはや、マネーの話ではない


グローバル・ジャスティス、エコシステムの話です・・・



NHKのこの担当者は? 若年性ボケの危険がある・・・




電子書籍というビューポイントがすでに誤り、笑い

今や、ビジネスにPCは欠かせない、携帯も欠かせない

PCや、携帯の機能のひとつとして、電子書籍がある・・・


だから、マルチメディアPC、マルチメディア携帯です・・・

この観点は?


情報産業・ツール系


そして、これらの端末を使って、何をするか?


情報産業・コンテンツ系のアプリケーションは?


1.学校の教科書

2.電子書籍

3.ビデオ

4.音楽

5.テレビ

6.ゲーム

7.

8.

適切なアプリケーションを開発してね?


アメリカの出版社のCEOのビューポイントは?

ビジネスチャンスである、電子書籍と紙の本が半々になる

これは、いつまでかがキーだが、アメリカはあっという間だろう、2、3年だと思う

とくに、新聞、雑誌系は速い・・・


証拠は? NY Timesの発行部数は年あたり、8%減

来年は、さらに、これから、20%減は確実です。

なぜなら、アメリカ人ビジネスマンも、みなさん、PCを使っている・・・


そして、電子書籍は?


iPadとiPhoneで共通


音楽も、共通、ミュージック・ビデオも共通です・・・


どちらでも、対応可能。ディスプレイのサイズの違いだけ・・・


さらには、AmazonのKindle対応の電子ブックは?

Kindleはもとより、iPad, iPhone, フツーのPCにも、対応している・・・


NHKのこの担当者のような寝ぼけた解説をしていると、日本の出版業界は全滅する・・・


なぜならば、提案した、Apple Asiaに・・・


出版社を作ってね? NHKとパートナーシップはどうですか? 笑い


なおかつ、国境もない、マルチ言語対応の電子書籍&マルチメディア、パブリッシャーです・・・


Apple Inc.のスティーブ・ジョブスも、このプランにやる気満々・・・

アジアの出版業界を制覇するぞ~~~

みっつの例を出します

1.iPadミュージック・ビデオ

LADY GaGa&Beyonce

2.iPhone電子ブック

くまのぷ~~~太郎

3.Kindle週刊誌

Newsweek - 特集、解体新書、みなさんへ、健康を・・・


自由の女神の雄たけびです、笑い、iPadは、愛のナフキンです、笑い


ぷ~~~太郎が消えた、今一度、ご登場願って、撮影しよう

iPhoneです・・・


コミューター用Kindleです

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢