AH Tokyo 検索

カスタム検索

12/03/2009

アメリカの大地と海

いもねえちゃんの代表選手 - パール・バック

漁師の代表選手 - アーネスト・ヘミングウェイ



2009年5月18日月曜日


大地



ノーベル賞受賞者
受賞年: 1938年
受賞部門: ノーベル文学賞

---Wikipedia

パール・サイデンストリッカー・バック(Pearl Sydenstricker Buck, 1892年6月26日 - 1973年3月6日)はアメリカの女流小説家である。宣教師の両親と中国(中華民国)に渡り、そこで育つ。処女作『東の風・西の風』に続き、代表作『大地』を発表してピュリッツァー賞を受賞。『息子たち』『分裂せる家』とともに三部作『大地の家』を構成。ノーベル文学賞受賞者でもある。

パール・コンフォート・サイデンストリッカー(Pearl Comfort Sydenstricker)としてウェスト・バージニア州ヒルスボロで生まれたが、生後3ヶ月で父カリー・サイデンストリッカーとともに中国江蘇省の鎮江に渡った。英語よりも中国語を先に覚えた。中国名:賽珍珠(サィ・チンシュ)。1917年、帰国してランドルフ・マコン女子大学に入学、1924年に卒業し母校で心理学の講師をしていたが、母の病気の知らせを受けて中国に戻った。1917年、農業経済学者のジョン・ロッシング・バックと結婚し一時南京大学、南東大学で英文学を講義する。1926年、一時帰国してコーネル大学で修士号を取得した。1932年、ニューヨークの講演が原因で長老派伝道委員から非難され宣教師の地位を辞した。1938年のノーベル文学賞受賞は、スウェーデンの探検家・学者スヴェン・ヘディンの推薦によるものである。

小説やノンフィクションの他に、児童書や絵本も執筆した。

また7人の孤児を養子として自らの手で育てたり、谷本清の広島における平和活動への支援もおこなった。



加えて、すごそうな本が出てきた・・・

大地の文学―増補 賢治・幾多郎・大拙 (単行本)

小野寺 功 (著)

商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)
詩作と思索の幸福な出会い。賢治「大地の文学」、幾多郎「大地の哲学」、大拙「大地の宗教」が切り結ぶとき、アニミズムを超えた「存在詩」が立ち現れる!新論考「賢治の霊性文学」を加えた増補決定版。

内容(「MARC」データベースより)
宮沢賢治「大地の文学」、西田幾多郎「大地の哲学」、鈴木大拙「大地の宗教」が切り結ぶとき、アニミズムを超えた「存在詩」が立ち現れる! 新論考「賢治の霊性文学」を加えた01年刊「賢治・幾多郎・大拙」の改題増補改訂。

登録情報
単行本: 324ページ
出版社: 春風社; 増補版版 (2004/10)
ISBN-10: 4861100194
ISBN-13: 978-4861100192
発売日: 2004/10
商品の寸法: 19.2 x 13.6 x 3.2 cm

アーネスト・ヘミングウェイ
Ernest Hemingway
Ernest Hemingway 1950.jpg
ヘミングウェイ(1950年)
誕生アーネスト・ミラー・ヘミングウェイ
Ernest Miller Hemingway
1899年7月21日
Flag of the United States.svg アメリカ合衆国
イリノイ州オークパーク
死没1961年7月2日(満61歳没)
Flag of the United States.svg アメリカ合衆国
アイダホ州ケッチャム
職業小説家詩人ジャーナリスト
国籍Flag of the United States.svg アメリカ合衆国
活動期間1923年 - 1961年
ジャンル戦争小説ロマンスハードボイルド小説
文学活動失われた世代
代表作誰がために鐘は鳴る』(1940年)
老人と海』(1952年)等
主な受賞歴ノーベル文学賞1954年
処女作三つの短編と十の詩』(1923年)
配偶者エリザベス・ハドリー・リチャードソン
1921年 - 1927年
ポーリン・ファイファー
(1927年 - 1940年)
マーサ・ゲルホーン
(1940年 - 1945年)
メアリー・ウェルシュ・ヘミングウェイ
(1946年 - 1961年)
子供マリエル・ヘミングウェイ(孫)
マーゴ・ヘミングウェイ(孫)
親族レスター・ヘミングウェイ(弟)


---Wiki

アーネスト・ミラー・ヘミングウェイ(Ernest Miller Hemingway、1899年7月21日 - 1961年7月2日)は、アメリカの小説家・詩人。


概要 [編集]

イリノイ州オークパーク(現在のシカゴ)に生まれる。父は医師、母は元声楽家で、六人兄弟の長男だった。父は活動的な人物で、釣り狩猟ボクシングなどの手ほどきを受けた。
高校卒業後の1917年に地方紙「カンザスシティ・スター」紙の見習い記者となるも退職。翌年赤十字の一員として北イタリアのフォッサルタ戦線に赴くも重傷を負う。戦後はカナダトロントにて「トロント・スター」紙のフリー記者をつとめ、特派員としてパリに渡りガートルード・スタインらとの知遇を得て小説を書きはじめた。
行動派の作家で、スペイン内戦第一次世界大戦にも積極的に関わり、その経験を元に行動的な主人公をおいた小説をものにした。『誰がために鐘は鳴る』『武器よさらば』などはそうした経験の賜物。当時のハリウッドに映画化の素材を提供した。
短編には簡潔文体の作品が多く、これらはダシール・ハメットレイモンド・チャンドラーと後に続くハードボイルド文学の原点とされている。
1954年、『老人と海』が大きく評価され、ノーベル文学賞を受賞(ノーベル文学賞は個別の作品ではなく、作家の功績および作品全体に与えられることに注意)。この年、二度の航空機事故に遭う。二度とも奇跡的に生還したが、重症を負い授賞式には出られなかった。以降彼の特徴であった肉体的な頑強さや、行動的な面を取り戻すことはなかった。
晩年は事故の後遺症による躁鬱に悩まされるようになり、執筆活動も次第に滞りがちになっていく。1961年ライフルで自殺。
海流のなかの島々』の舞台ともなったバハマビミニ島には、滞在していたとされるホテルの一室を改装したアーネスト・ヘミングウェイ博物館があり、遺品などが展示されていたが、2006年、火災により焼失した。

ヘミングウェイの猫 [編集]

ヘミングウェイは好きで、知己の船長から2匹の猫を貰い受けている。この猫は近親交配の結果か足の指が6本ある多指症で、ヘミングウェイは幸運を呼ぶ猫だと信じていた。ヘミングウェイ博物館ではこの猫の直系子孫が50匹ほど今も飼われており、6本指の遺伝子を受け継いでいる。
しかし、これらの猫は、米農務省より指定の設備と動物園としての認可を受けなければ認められないと勧告され、博物館からの立ち退きを迫られていた。裁判所は博物館側の訴えを却下し、当事者同士で話し合うよう判決を下したが、博物館のあるキーウェスト市当局が博物館側を支持。「6本指のヘミングウェイの猫たちは、歴史的かつ社会的に意義があり、観光面でも重要」と位置づけ、農務省が見做した展示物としての動物ではなく、飼い猫は1世帯につき4匹までとする条例の例外として認めた。

家族 [編集]

  • エリザベス・ハドリー・リチャードソン (1921年9月3日結婚、1927年4月4日離婚)
息子 ジャック・ハドリー・ニカノール・ヘミングウェイ (通称バンビ) (1923年10月10日 - 2000年12月1日)。「青春は川の中に フライフィッシングと父ヘミングウェイ」出版
孫娘 ジョーン・ヘミングウェイ
孫娘 マーゴ・ヘミングウェイ (1954年2月16日 - 1996年7月2日)。女優
孫娘 マリエル・ヘミングウェイ (1961年11月22日 - )。女優
  • ポーリン・ファイファー (1927年5月19日結婚、1940年11月4日離婚)
息子 パトリック (1928年6月28日 - )
孫娘 ミーナ・ヘミングウェイ
息子 グレゴリー・ヘミングウェイ (1931年11月12日 - 2001年10月1日)。"Papa: A Personal Memoir" (1976) 出版。性転換してグロリアと名乗る
孫 パトリック、エドワード(作家兼イラストレーター)、ショーン、ブレンダン(プログラマー)、バネッサ、マリア、ジョン(作家)、ロリアン(作家)
  • マーサ・ゲルホーン (1940年11月21日結婚、1945年12月21日離婚)
  • メアリ・ウェルシュ・ヘミングウェイ (1946年3月14日結婚)。自伝 "How It Was" (1976) 出版

主要著作 [編集]

1918年のヘミングウェイ
翻訳は入手しやすいものを中心に紹介する。また、三笠書房の「ヘミングウェイ全集」には出版時期により収録巻が異なる複数のバージョンがある

長編小説 [編集]

中田耕治訳(旧河出文庫)、高村勝治訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
高見浩訳(新潮文庫)、谷口陸男訳(岩波文庫)、高村勝治訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
高見浩訳(新潮文庫)、金原瑞人訳(光文社古典新訳文庫)、竹内道之助訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
佐伯彰一訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
大久保康雄訳(新潮文庫、「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
大久保康雄訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
福田恒存訳(新潮文庫、「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
  • 海流のなかの島々"Islands in the Stream", 1970年:生前未発表。スクリブナー社と4番目の妻メアリが編集
沼沢洽治訳(新潮文庫、「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
  • エデンの園"The Garden of Eden", 1986年:生前未発表。スクリブナー社のトム・ジェンクスが編集
沼沢洽治訳(集英社文庫)
  • 『ケニア』"True at First Light", 1999年:生前未発表。息子パトリックが編集
金原瑞人訳(アーティストハウス)

短篇集 [編集]

  • 『三つの短編と十の詩』"Three Stories and Ten Poems", 1923年
「北ミシガンで」 Up in Michigan
「ぼくの父」 My Old Man
「季節はずれ」 Out of Season
「ぼくの父」と「季節はずれ」は『われらの時代』に再収録された。「北ミシガンで」は新潮文庫「全短編1」に収録
  • 『われらの時代』"In Our Time", 1924年
「インディアンの村」 Indian Camp:ニック・アダムズ物語
「医師とその妻」 The Doctor and the Doctor's Wife:ニック・アダムズ物語
「ある訣別」 The End of Something:ニック・アダムズ物語
「三日吹く風」 The Three-Day Blow:ニック・アダムズ物語
「ファイター」 The Battler:ニック・アダムズ物語
「ごく短い物語」 A Very Short Story
「兵士の故郷」 Soldier's Home
「革命家」 The Revolutionist
「エリオット夫妻」 Mr. and Mrs. Elliot
「雨のなかの猫」 Cat in the Rain
「季節はずれ」 Out of Season
「クロス・カントリー・スノウ」 Cross-Country Snow:ニック・アダムズ物語
「ぼくの父」 My Old Man
「二つの心臓の大きな川 第一部」 Big Two-Hearted River:Part1:ニック・アダムズ物語
「二つの心臓の大きな川 第二部」 Big Two-Hearted River:Part2:ニック・アダムズ物語
新潮文庫「全短編1」に収録
  • 『男だけの世界』"Men Without Women", 1927年
「敗れざる者」 The Undefeated
「異国にて」 In Another Country:ニック・アダムズ物語
「白い象のような山並み」 Hills Like White Elephants
「殺し屋」 The Killers (1927):ニック・アダムズ物語
「ケ・ティ・ディーチェ・ラ・パートリア(祖国は汝に何を訴えるか)?」 Che Ti Dice la Patria?
「五万ドル」 Fifty Grand
「簡単な質問」 A Simple Enquiry
「十人のインディアン」 Ten Indians:ニック・アダムズ物語
「贈り物のカナリア」 A Canary for One
「アルプスの牧歌」 An Alpine Idyll:ニック・アダムズ物語
「追い抜きレース」 A Pursuit Race
「今日は金曜日」 Today is Friday
「陳腐なストーリー」 Banal Story
「身を横たえて」 Now I Lay Me:ニック・アダムズ物語
高見浩訳「全短編1」(新潮文庫)に収録
  • 『勝者に報酬はない』"Winner Take Nothing", 1933年
「嵐のあとで」 After the Storm
「清潔で、とても明るいところ」 A Clean, Well-Lighted Place
「世の光」 The Light of the World:ニック・アダムズ物語
「神よ、男たちを楽しく憩わしめたまえ」 God Rest You Merry, Gentlemen
「海の変化」 The Sea Change
「最前線」 A Way You'll Never Be:ニック・アダムズ物語
「オカマ野郎の母親」 The Mother of a Queen
「ある新聞読者の手紙」 One Reader Writes
「スイス賛歌」 Homage to Switzerland
「死ぬかと思って」 A Day's Wait
「死者の博物誌」 A Natural History of the Dead
「ワイオミングのワイン」 Wine of Wyoming
「ギャンブラーと尼僧とラジオ」 The Gambler, the Nun, and the Radio
「父と子」 Fathers and Sons:ニック・アダムズ物語
高見浩訳「全短編2」(新潮文庫)に収録
  • 『第五列と最初の四九の短編』"The Fifth Column and the First Forty-Nine Stories", 1938年
戯曲「第五列」および、これまでの「北ミシガンで」と『われらの時代』、『男だけの世界』、『勝者に報酬はない』の短編に以下を加えた49の短編を収録
「フランシス・マカンバーの短い幸福な生涯」 The Short Happy Life of Francis Macomber
「世界の首都」 The Capital of the World
「キリマンジャロの雪」 The Snows of Kilimanjaro
「橋のたもとの老人」 Old Man at the Bridge
「スミルナの埠頭にて」 On the Quay at Smyrna
「第五列」は「ヘミングウェイ全集」(三笠書房)に収録。「スミルナの埠頭にて」は高見浩訳「全短編1」(新潮文庫)に、「フランシス・マカンバーの短い幸福な生涯」と「世界の首都」は「全短編2」に、「橋のたもとの老人」は「全短編3」に収録
  • 『第五列とスペイン内戦に関する四つの短編』"The Fifth Column and Four Stories of the Spanish Civil War", 1969年
戯曲「第五列」および以下の4短編を収録
「密告」 The Denunciation 1938年
「蝶々と戦車」 The Butterfly and the Tank 1938年
「戦いの前夜」 Night Before Battle 1939年
「分水嶺の下で」 Under the Ridge 1939年
4つの短編は高見浩訳「全短編3」(新潮文庫)に収録
  • 『ニック・アダムズ物語』"The Nick Adams Stories", 1972年
以下の未発表短編を含む
「三発の銃声」 Three Shots
「インディアンは去った」 The Indians Moved Away
「最後の良き故郷」 The Last Good Country
「ミシシッピー川を渡って」 Crossing the Mississippi
「上陸前夜」 Night Before Landing
「サマー・ピープル」 Summer People
「婚礼の日」 Wedding Day
「創作について」 On Writing
高橋正雄他訳(三笠書房)
「最後の良き故郷」と「サマー・ピープル」は高見浩訳「全短編3」(新潮文庫)に収録
  • "The Complete Short Stories of Ernest Hemingway: The Finca Vigia Edition" 1987年
上述の49短編と4短編および「最後の良き故郷」と「サマー・ピープル」の他、以下を収録
「ある渡航」 One Trip Across 1934年:「持つと持たぬと」のベース
「密輸業者の帰還」 The Tradesman's Return 1936年:「持つと持たぬと」のベース
「だれも死にはしない」 Nobody Ever Dies 1939年
「善良なライオン」 The Good Lion 1951年
「一途な雄牛」 The Faithful Bull 1951年
「盲導犬としてではなく」 Get a Seeing-Eyed Dog 1957年
「世慣れた男」 A Man of the World 1957年
「アフリカ物語」 An African Story:『エデンの園』の作中作
「汽車の旅」 A Train Trip:生前未発表
「ポーター」 The Porter:生前未発表
「十字路の憂鬱」 Black Ass at the Crossroads:生前未発表
「死の遠景」 Landscape with Figures:生前未発表
「何を見ても何かを思いだす」 I Guess Everything Reminds You of Something:生前未発表。三男グレゴリーに関するエピソード。
「本土からの吉報」 Great News from the Mainland:生前未発表
「異郷」 The Strange Country:生前未発表。『海流のなかの島々』ビミニ編の祖型の一部
高見浩訳「全短編3」(新潮文庫)に収録

その他 [編集]

  • 『午後の死』"Death in the Afternoon", 1932年
宮本陽吉訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
  • 『アフリカの緑の丘』"Green Hills of Africa", 1935年
川本皓嗣訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
  • 『スペインの大地』"The Spanish Earth", 1938年
滝川元男訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
  • 『移動祝祭日』"A Moveable Feast", 1964年:生前未発表
高見浩訳(新潮文庫)、福田陸太郎訳(岩波同時代ライブラリー、「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
  • 『狩と旅と友人たち』"By-Line", 1967年:没後出版された評論・書評・著名記事集
松井弘道、中田耕治、原口遼訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)
  • 『危険な夏』"The Dangerous Summer", 1985年:没後出版された闘牛に関するルポルタージュ
永井淳訳(角川文庫)、大井浩二訳(「ヘミングウェイ全集」三笠書房)

ヘミングウェイの家 [編集]

アメリカのフロリダ、キーウェストで、ヘミングウェイの家を見ることができる。屋敷じゅうは猫だらけで、いろんなものを見ることができる。

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢