AH Tokyo 検索

カスタム検索

12/25/2009

カントリー歌手のテイラーちゃんへ

クリスマスプレゼントは、これしかない・・・

僕はカントリーは、いまいち苦手・・・



アメリカン・ママ パール・バック&ビリー・ホリデイ

アメリカン・パパ アーネスト・ヘミングウェイ&ルイ・アームストロング




「APことしの芸能人」はテイラー・スウィフト 全米新聞社、放送局の編集、制作責任者が選出
20歳のカントリー歌手、テイラー・スウィフトが「APことしの芸能人」に選出された。同賞は米国中の新聞社編集責任者、放送局制作責任者によって決められる。



ぴったりの詩がある・・・



No.5
What a Wonderful World
Lyrics by Bob Thiele & George David Weiss


I see trees of green red roses too 
I see them bloom for me and you 
And I think to myself


What a wonderful world 



I see skies of blue and clouds of white 
The bright blessed day the dark sacred night 
and I think to myself


What a wonderful world 



The colors of the rainbow so pretty in the sky 
Are also on the faces of people going by 
I see friends shaking hands, saying "how do you do?" 
They're really saying "I love you" 



I hear babies cry I watch them grow 
They'll learn much more than I'll ever know 
And I think to myself


What a wonderful world 
Yes, I think to myself


What a wonderful world 






                            2005/11/20
すばらしき世界
詩 ボブ・タイル ジョージ・デビッド・ワイス
訳 あ洋介!
緑色の木々や赤い薔薇が見える
あなたとわたしのために花開く
考えると
なんとすばらしい世界だろう

青い空と白い雲が見える
明るい祝福された昼間、暗く神聖な夜
考えると
なんとすばらしい世界だろう

虹色が空に美しく輝く
行きかう人びとの顔も見える
友達同士が握手をし、はじめましてと言う
そのうちに、愛していると言う

赤ん坊の泣き声が聞こえ、その成長を見る
子供たちは私以上にいろいろと学ぶだろう
考えると
なんとすばらしい世界だろう
考えると
なんとすばらしい世界だろう



2009年5月18日月曜日


大地



ノーベル賞受賞者
受賞年: 1938年
受賞部門: ノーベル文学賞

---Wikipedia

パール・サイデンストリッカー・バック(Pearl Sydenstricker Buck, 1892年6月26日 - 1973年3月6日)はアメリカの女流小説家である。宣教師の両親と中国(中華民国)に渡り、そこで育つ。処女作『東の風・西の風』に続き、代表作『大地』を発表してピュリッツァー賞を受賞。『息子たち』『分裂せる家』とともに三部作『大地の家』を構成。ノーベル文学賞受賞者でもある。

パール・コンフォート・サイデンストリッカー(Pearl Comfort Sydenstricker)としてウェスト・バージニア州ヒルスボロで生まれたが、生後3ヶ月で父カリー・サイデンストリッカーとともに中国江蘇省の鎮江に渡った。英語よりも中国語を先に覚えた。中国名:賽珍珠(サィ・チンシュ)。1917年、帰国してランドルフ・マコン女子大学に入学、1924年に卒業し母校で心理学の講師をしていたが、母の病気の知らせを受けて中国に戻った。1917年、農業経済学者のジョン・ロッシング・バックと結婚し一時南京大学、南東大学で英文学を講義する。1926年、一時帰国してコーネル大学で修士号を取得した。1932年、ニューヨークの講演が原因で長老派伝道委員から非難され宣教師の地位を辞した。1938年のノーベル文学賞受賞は、スウェーデンの探検家・学者スヴェン・ヘディンの推薦によるものである。

小説やノンフィクションの他に、児童書や絵本も執筆した。

また7人の孤児を養子として自らの手で育てたり、谷本清の広島における平和活動への支援もおこなった。



加えて、すごそうな本が出てきた・・・

大地の文学―増補 賢治・幾多郎・大拙 (単行本)

小野寺 功 (著)

商品の説明

内容(「BOOK」データベースより)
詩作と思索の幸福な出会い。賢治「大地の文学」、幾多郎「大地の哲学」、大拙「大地の宗教」が切り結ぶとき、アニミズムを超えた「存在詩」が立ち現れる!新論考「賢治の霊性文学」を加えた増補決定版。

内容(「MARC」データベースより)
宮沢賢治「大地の文学」、西田幾多郎「大地の哲学」、鈴木大拙「大地の宗教」が切り結ぶとき、アニミズムを超えた「存在詩」が立ち現れる! 新論考「賢治の霊性文学」を加えた01年刊「賢治・幾多郎・大拙」の改題増補改訂。

登録情報
単行本: 324ページ
出版社: 春風社; 増補版版 (2004/10)
ISBN-10: 4861100194
ISBN-13: 978-4861100192
発売日: 2004/10
商品の寸法: 19.2 x 13.6 x 3.2 cm

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢