AH Tokyo 検索

カスタム検索

12/20/2009

ソフトウェアDNA発見の旅 - ニューサイエンス


12/20/2009


ソフトウェアDNA


精神世界 =>

ニューサイエンスの中のソフトウェアDNAの旅にでもしますか?

笑い


Aoyagi YoSuKe


Creator






ジョンとまったく違う点・・・


信じる人は信じる。校正者のおばちゃんのことは、信じている。


マニラで出会ったMarsのことも、信じている・・・


金持ちは、あんまり信じられない。ドロボーの仲間の可能性が高い・・・


でも、信じる人は信じる・・・








鬼が島では、訳が分からない人ばかり・・・ 信じるも信じないも、まるで、人でなしばかり・・・



金づるで繋がっているか、血で繋がっているか・・・



コネコネ、ねばねば・・・ 芋づるのようだ・・・



コネコネ、ねばねばがなければ、他人です。逆に、コネコネ、ねばねばで、互いを縛り合っている・・・



まるで、SMの国のようだ・・・






12/20/2009

精神世界 冥土


精神世界って、いつの用語?

ニューサイエンスです・・・


精神ってなに? 聖心? 誠心? 純真? 純心?


まるで、どこぞのお嬢さん学校のようだ・・・











これこそ、ベテランのおばちゃん校正者から指摘された・・・

精神は不明確です・・・


「友達になれるよ。やあ、あなた、どちら側にいたとしても、私たちの心と精神は大差ないよ!」


修正したはずだが・・・ 精神 -> スピリッツ、だったかな?











こうしますかね?

私たちの心(ハート)精神(スピリッツ)




だから、お色気に年齢は関係ありません。分かった?











このおばちゃんの最大の利点は、素直なハートです。

分からないことは、分からないから、教えてください、と言う・・・

なるほどな、これが分からないのか?

とくに、ここが分からなかったようだ・・・ だから、精神に疑問を持ったのかも?


四章  シャーク湾        63
      じゆうといきていることをかんじる








それで、おばちゃんに、ニーナ・シモンのこの歌を教えたはず・・・

このおばちゃん、鬼と餓鬼にこき使われて・・・ ひでえな~~~

ドロボー大国、サギ大国

だれが、ドロボーでしょうか? サギでしょうか?



詩集を作ってみました。

詩集 - 青柳洋介

http://ayosuke.blogspot.com/search/label/%E8%A9%A9


15. No Woman No Cry - Bob Marley +YouTube 訳詩 Aoyagi YoSuKe

14. Willow Weep For Me - Ann Ronell 訳詩 Aoyagi YoSuKe

13. My Answer To Gauguin - Aoyagi YoSuKe + Asu No ShinWa

12. Star Chldren? - Aoyagi YoSuKe + NASA's image

11. Imagine - Jon Lennon 訳詩 Aoyagi YoSuKe

10. Tell Me Why - Someone 訳詩 Aoyagi YoSuKe + Minami

9.  God - John Lennon 訳詩 Aoyagi YoSuKe

8.  Life 生命 - Aoyagi YoSuke

7.  Question, Simple, Complex - Aoyagi YoSuKe + Ito SeiSen

6.  Creation - Aoyagi YoSuKe + safi

5.  陽と月と花と蝶 - Aoyagi YoSuKe + Akino Isamu

4.  My Favorite Things - Oscar Hummerstein 2nd. 訳詩 Aoyagi YoSuKe

3.  Open Your Box - Yoko Ono 訳詩 Aoyagi YoSuKe

2.  July Tree - Nina Simone 訳詩 Aoyagi YoSuKe

1.  Ain't Got No - Nina Simone 訳詩 Aoyagi YoSuKe + YouTube

青柳洋介 本のクリエイター

Aoyagi YoSuKe Book Creator



Ain’t Got No
lyrics by Nina Simone.

Ain't got no home, ain't got no shoes
Ain't got no money, ain't got no class
Ain't got no friends, ain't got no schooling
Ain't got no work, ain't got no job
Ain't got no money, no place to stay

Ain't got no father, ain't got no mother
Ain't got no children, ain't got no sisters or broths
Ain't got no heart, ain’t got no faith
Ain't got no church, ain't got no God
Ain't got no love

Ain't got no mind, no cigarettes
No clothes, no country
No class, no schooling
No friends, no, nothing
Ain’t got no God, ain’t got one more

Ain’t got no heart, no father
No food, no home
I said, I ain’t got no clothes
No jobs, no, nothing
Ain't got no home to live, and ain't got no love

Yeah, what have I got?
Yeah, what have I got?
Let me tell it. What have I got?

It’s nobody is gonna take away

I’ve got my hairs, my head
My brains, my ears
My eyes, nose
And my mouth, I’ve got my smile

I’ve got my tongue, chin
Neck, my boobies
My heart, soul
And my back, I’ve got my sex

I’ve got my arms, my hands
My fingers, my legs
My feet, my toes
And my liver, got my blood

I've got lives, I've got loves
I’ve got headaches, and toothaches,
And bad times too like you,

I’ve got my hairs, my head
My brains, my ears
My eyes, nose
And my mouth, I’ve got my smile

I’ve got my tongue, my chin
My neck, I’ve got my boobies
My heart, my soul
And my back, I’ve got my sex

I’ve got my arms, my hands
My fingers, my legs
My feet, my toes
Got my liver, got my blood

I've got lives, I've got my freedom
My heart
I've got lives



何もなかったのよ
詩 ニーナ・シモン
訳 青柳洋介

家もない、靴もない
お金もない、授業もない
友達もない、学校もない
仕事もない、作業もない
お金もない、居場所もない

父親もない、母親もない
子供もない、兄弟姉妹もない
心もない、忠誠もない
教会もない、神もない
愛もない

気持ちもない、タバコもない
服もない、故郷もない
授業もない、学校もない
友達もない、何もない
神もない、もう一度繰り返すわ

心もない、父親もない
食べ物もない、家もない
服もない
仕事もない、何もない
住む家もない、愛もない

何を取り戻したか?
何を取り戻したか?
言わせてちょうだい、何を取り戻したかを。

もう誰にも奪うことはできないわ

髪、頭
脳、耳
目、鼻
口を取り戻したのよ。笑顔を取り戻したのよ

舌、アゴ
首、オッパイ
心、魂
背中を取り戻したのよ。セックスを取り戻したのよ

腕、手
指、すね
足、つま先を取り戻したのよ
肝臓、血を取り戻したのよ

生き返った、愛を取り戻したのよ
頭痛、歯痛を取り戻したのよ
あんたと同じように悪いときもあるわ

髪、頭
脳、耳
目、鼻
口を取り戻したのよ。笑顔を取り戻したのよ

舌、アゴ
首、オッパイ
心、魂
背中を取り戻したのよ。セックスを取り戻したのよ

腕、手
指、すね
足、つま先を取り戻したのよ
肝臓、血を取り戻したのよ

生き返ったのよ。自由を取り戻したのよ
心を取り戻したのよ
私は生き返ったわ







訳が分からんが・・・ 四国のヤマンバ姫?POCOさんのオヤジと、ニーナ・シモンは、ほぼ同時刻に亡くなった・・・

オヤジのおテラは、真言宗・極楽寺・・・ おどろいたね~~~、       ニーナ・シモンはパリで・・・



音が聞こえ出したのは? Reincarnation・・・ ダライ・ラマのテープから、聞こえた音、輪廻転生・・・


ニーナ・シモンは男のようだと思っていたが、きちんと声が聞こえてくると、女だと分かった・・・







2008年9月23日火曜日


Who am i


Who am i
Lyrics leonard Bernstein(1950)

Who am i
Who am i
Was it all planned in advance
Or was i just born by chance in july
Who on earth am i
My friends only think of fun
They're such a curious a lot
Must i be the only one
Who thinks these mysterious thoughts

Some day i'll die
Will i ever live again
As a mountain lion
Or a rooster, a hen
Or a robin, or a wren, or a fly
Oh, who am i

Do you believe in reincarnation
Do you believe in reincarnation
Were you ever here before
Have you ever had dreams
That you knew were true
Some time before in your life
Have you ever had that experience
So you must question

All the truths that you know
All the love and the life
That you know and say
Who am i

Will i ever live again
As a mountain lion
Or a rooster, a hen
Or a robin, or a wren, or a fly
If i'm one of those lives
That have been reincarnated again
And again, and again
Oh, who am i

僕は、だれ?
詩 レナード・バーンスタイン
訳 青柳洋介

僕は、だれ?
僕は、だれ?
あらかじめ、すべては決まっているのだろうか?
たまたま、7月に生まれただけか?
いったい、僕は、だれ?
友達は面白がるだけ
好奇心を持つだけ
でも、僕は僕でしかない
だれが、こんな不思議なことを考えたのだろう?

いつの日にか僕は死ぬだろう
ふたたび、甦るのだろうか?
マウンテン・ライオンになって
おんどりか、めんどりになって
コマドリかミソサザイか、ハエになって
いったい、僕はだれ?

あなたは、輪廻転生を信じますか?
あなたは、輪廻転生を信じますか?
むかし、あなたはここにいた
たくさんの夢を持っていた
あなたが本当だと思っていたもの
今までの人生で
そのような経験をしたはずでしょう
不思議に思えるでしょう

あなたが知っているすべての真実
すべての愛、人生
これらは、あなたが知っているもの、語ること
僕は、だれ?

僕は甦るのだろうか?
マウンテン・ライオンになって
おんどりか、めんどりになって
コマドリかミソサザイか、ハエになって
この生き物のどれであっても
僕は輪廻転生して甦った
輪廻、輪廻
いったい、僕はだれだろう?


Nina Simone sang this song.

ニーナ・シモンが歌いました。



それで、ジョンのゴッドを知って、僕は僕だと分かった・・・

2008812日火曜日

God
Lyrics John Lennon


God is a Concept by which we measure our pain

I'll say it again
God is a Concept by which we measure our pain

I don't believe in magic
I don't believe in I-ching
I don't believe in Bible
I don't believe in Tarot
I don't believe in Hitler
I don't believe in Jesus
I don't believe in Kennedy
I don't believe in Buddha
I don't believe in Mantra
I don't believe in Gita
I don't believe in Yoga
I don't believe in Kings
I don't believe in Elvis
I don't believe in Zimmerman
I don't believe in Beatles

I just believe in me...and that reality

The dream is over
What can I say?
the Dream is Over

Yesterday
I was the Dreamweaver
But now I'm reborn
I was the Walrus

But now I'm John
and so dear friends
you'll just have to carry on
The Dream is over


ゴッド
詩 ジョン・レノン
訳 青柳洋介

ゴッドとは僕たちの痛みから生まれるものだ

もう一度言う
ゴッドとは僕たちの痛みから生まれるものだ

僕はマジックを信じない
僕はうらないを信じない
僕はバイブルを信じない
僕はタロットを信じない
僕はヒトラーを信じない
僕はイエスを信じない
僕はケネディを信じない
僕はブッダを信じない
僕はマントラを信じない
僕はギータを信じない
僕はヨガを信じない
僕はキングを信じない
僕はエルビスを信じない
僕はチンマーマンを信じない
僕はビートルズを信じない

僕は僕を信じるだけ、それがすべて

夢は終わった
言えるのは
夢は終わったと

昨日まで
僕は夢見人だった
でも、今、生まれ変わった
昔、僕はワルラスだった

でも、今、ジョンになった
仲間たちよ
続けていかねばならないだけさ
夢は終わった




なんとなくクリスタルで、昔から、僕は僕だと思っていた。

ジョンの詩を見て、はっきりと認識した。僕は僕です。あなたは、あなたです。

だから、ゴーギャンのLast Paintingsの答えは、そのトキは、こうなったが・・・


Paul Gauguin's 'fainal' painting.

'Where have we come from?' 'What are we?' 'Where are we going?'


My answer,

I have come from the past. I am I. I am going to the future.
You have come from the past. You are you. You are going to the future.
Each has come from the past. Each is each. Each is going to the future.
But we are going to the future cooperatively if/when necessary.


Paul Gauguin】ゴーガン

フランス後期印象派の画家。輪郭線のある平面的な彩色を用いた。晩年タヒチで描く。フォービズムなどが影響。ゴーギャン。(1848~1903)


今とは、刹那である。

歴史や伝統は参考にするものである。真似するものではない。伝統でさえ、変わらないと、死んでしまう・・・

過去は、結果、変えられない。今は、刹那、生きている。未来は、創造、新しく創る・・・

















教訓!


日本人の見栄えが良い女 => カボチャと思え

頭の中身が空っぽの木偶人形である・・・

カボチャ女!!!

















そして、カボチャ女こそ、腐れマンコ~~~
















脳梅女~~~、冥土さん、メイド系・・・



冥土の印 観阿弥・世阿弥














冥土のテーマソング













迷惑防止条例を遵守して、神社は、ゴミ箱へ、ポイ捨てした!!!




迷惑防止条例は、違憲の可能性あり!!!

12/08/2009

牢屋=絆


牢屋

【絆】きずな

1.馬・犬・鷹など、動物をつなぎとめる綱

これが、第1義です!

男も女も、おてもやん => ニッポンの歌

土俗系とは?

土俗の唱歌

おてもやん

おてもやん あんたこの頃
嫁入りしたではないかいな
嫁入りしたこたしたばってん
ご亭どんがぐじゃっぺだるけん
まーだ盃ゃせんじゃった
村役 鳶役 肝いり殿
あん人たちの 居らすけんで
後はどうなっと きゃーなろたい
川端町さん きゃー巡ろい
春日 ぼうぶらどんたちゃ
尻ひっぴゃーで 花盛り 花盛り
ピーチクパーチク ひばりの子
玄白なすびの いがいがどん

ひとつ山越え もひとつ山越え あの山越えて
私ゃあんたに 惚れとるばい
惚れとるばってん 言われんたい
追い追い 彼岸も近まれば
若者衆も 寄らんすけん
熊本(くまんどん)の  夜聴聞(よじょもん)参(みゃー)りに
ゆるゆる話も きゃーしゅうたい
男振りには 惚れんばな
煙草入れの 銀金具が
それがそもそも 因縁たい
アカチャカベッチャカ チャカチャカチャ

現代語訳

おてもやん あなた最近
結婚したんじゃないの
結婚したことはしたんだけど
だんな様が不細工だから
まだ披露宴はしていないの
村の役人、世話人、仲人
あの人たちがいらっしゃるんだから
後はどうにかなるんじゃない?







0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢