AH Tokyo 検索

カスタム検索

10/31/2010

月面探査と火星探査

大昔、考えたプロジェクトです


大国は大国で、同様のことを推進している




AUTHOR: AO
TITLE: 探査プロジェクト
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: __default__
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: ジョブ

DATE: 04/07/2005 12:47:55 AM
-----
BODY:


現時点での探査プロジェクトをまとめてみました。

●火星探査プロジェクト

ー ロケット開発終了まで、残り1週間
ー 1号ロケット打ち上げ予定 4月14日(木)

1段目ロケット飛行
2段目ロケット飛行
火星着地
探査終了

#ロケット開発の納期が厳しいので、打ち上げ予定がずれるかもしれない。

●月面探査プロジェクトA

ー ロケット開発終了
ー 打ち上げ許可下りず
ー 飛行マニュアル用データは、先方企業へ提出済み
ー 先方企業は飛行マニュアル作成未了?
ー 火星探査プロジェクトの成否にかかわらず、火星探査プロジェクトが終了した場合、飛行マニュアルの状況を確認する

●月面探査プロジェクトB

ー 申請のみ終了
ー 先方企業から現時点で連絡なし

#今日から新学期?

(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/07/2005 03:42:07 PM
●月面探査プロジェクトA

飛行マニュアルが、今、先方から提示された。火星探査プロジェクトが終了後、打ち上げ許可がでれば、飛行可能か検討した後、飛行するかどうかの結論を出す。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/13/2005 04:39:20 PM
●火星探査プロジェクト

1段目ロケット打ち上げテストが完了し、着火許可がおりた。ロケット開発が若干遅れるため、正式打ち上げは来週頭になる予定。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/14/2005 10:38:56 AM
●火星探査プロジェクト

ロケット仕様を先方と相談した結果、改良の必要を指摘された。機能追加もあるので、ロケット開発にプラスアルファの時間が必要となった。発射は、1週間ほど遅れる見込み。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/15/2005 01:47:22 PM
●火星探査プロジェクト

発射地候補Tが、条件が合わないので候補から外れた。現在残っている発射地候補は、MとA。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 04/22/2005 07:11:47 AM
●火星探査プロジェクト

ボランティアで行なっていたビデオの制作がようやく一段落着いた。ロケット開発を再開した。来週前半には完了する予定だ。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 04/26/2005 10:37:57 AM
●火星探査プロジェクト

ロケット開発は、急がば回れにすることにした。連休明けを目処にする。ロケットの性能の向上を行なう。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 04/26/2005 10:43:15 AM
●月面探査プロジェクトA

飛行マニュアルを検討後、こちらの意向を伝え、先方の判断を仰ぐことにした。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 05/07/2005 07:30:43 PM
●火星探査プロジェクト

ロケット開発がほぼ終了した。明日、最終チェックを行い。月曜日に発射予定。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 05/09/2005 12:23:50 PM
●火星探査プロジェクト

本日、午前10時、発射地点Mにて、発射した。1段目ロケットにより飛行中。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 05/23/2005 08:10:06 PM
●火星探査プロジェクト

1段目ロケットと発射地点Mの交信の不具合により、失敗。

新たな発射地点Gが見つかった。現在、発射可能かエーゼントSで検討中。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 05/23/2005 08:13:24 PM
●月面探査プロジェクトA

飛行マニュアルに目を通した。マニュアル自体は良くできていた。ただし、一部気になる点があったので、先方に伝えた。

また、本プロジェクトは、新規性が薄いことが判明。若手のパイロット向きか?
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 05/24/2005 07:29:17 AM
●月面探査プロジェクトB

先方から連絡がないため、中止。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 05/25/2005 04:52:04 AM
●火星探査プロジェクト

発射地点Gは、プロジェクトとミス・マッチしていることが判明。適切な発射地点を探すための検討を行なう。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 05/26/2005 04:20:56 PM
●月面探査プロジェクトA

本プロジェクトは若手向きと判断したので、中止した。

とうとう、火星探査プロジェクトのみとなってしまった(笑)
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 06/20/2005 10:37:36 AM
●探査プロジェクト

発射地点Mに企画を出した。探査プロジェクトは、たぶんこれで終了。今回のプロジェクトでは、いろいろな不明点が判明した。

結論として、月面探査は中止し、今後も火星探査のための作業を継続することに決定した。
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 旅-雲見
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: __default__
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: 旅行・地域

DATE: 04/08/2005 07:53:45 PM
-----
BODY:
izumapaka1entrance2004年9月に友人のアメリカ人夫婦と西伊豆の雲見へ一泊旅行をした。彼らは、関空へ下り、原爆ドーム・京都観光などをした後、新幹線で東上し、三島で下車する。われわれは、新宿から小田急のあさぎり号で沼津へ行き、沼津から東海バスで松崎へ向かう。途中の三島でバス上で落ち合うという計画を立てた。

関空に着いたら電話を入れてもらうことにしていた。予定の日になっても電話が来ないので、メールを入れてみた。彼らはまだデトロイトの空港にいて、これから飛行機に搭乗するとメールが返ってきた。その後、大阪のホテルから無事着いたというメールが来た。連絡を取ったのはこの二度だけで、落ち合う当日になった。われわれは沼津からバスに乗った。「本当に来ているのかなぁ」と不安を抱えつつ、車窓から覗いていると、来ていた。ほっと胸をなでおろし、バスの上で再会の喜びを分かち合った。

雲見の民宿は季節はずれの平日なので、他の客はおらず、ゆっくりと温泉につかった。浜辺からは富士山がうっすらと見えた。民宿のおにいちゃんが漁師もやっており、採りたてのあわび、いせえび、ひらめの刺身などを作ってくれた。酒も料理もとてもうまかった。翌朝は、崖の下にある「赤井浜の露天風呂」に入った。

国内の一泊旅行でも工夫すれば、ちょっとした「スリルと心地よさ」を味わえる。

年末に彼女から来たメールの抜粋です。楽しかった模様です。

Spending a night at the hot spring with you in September was the highlight of 2004.
 I am very grateful.


(あ洋介!)
-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 宇宙
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/09/2005 07:33:30 AM
-----
BODY:

英語のuniverse、cosmos、spaceは、日本語ですべて宇宙と訳されています。universe(全宇宙、大宇宙)、cosmos(小宇宙、銀河系)、space(太陽系)のようなイメージがあります。実際のところどうなのでしょうか?知っておられる方がおられたら、教えていただきたいのですが。英英辞典を調べても、いまひとつピンと来ないのですが。これら三つの英単語をすべて宇宙と訳すと誤解が生じるような気もします。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/09/2005 01:55:49 PM
"space trip"はできても、"cosmos trip"や"universe trip"は、不可能だと思うのですが。。。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あっぱ
EMAIL: appasan@aol.com
IP: 198.81.3.174
URL:
DATE: 04/10/2005 06:24:08 PM
普通に使う時、例えば、English is a universal language.などと言う。英語は世界共通の言語という意味で。universeは、宇宙というより世界とか万国というニュアンスが強いと思う。
universeは名詞なので、どちらにせよuniverse trip ではなくuniversal tripですね。でも、universal tripと言う言い方はほとんど聞かない。
spaceは、tripとつなげて使うと宇宙旅行ですが、space自体は空間という意味で使われることも多い。要は、どのような単語とくっつけて使うかによって意味もニュアンスも違うということですね。
リーダース英和辞典には単語の意味解釈が丁寧に載っているので、cosmosについても同辞典を参照されたし。
辞書を徹底的に読んで、その上で自分で解釈して訳語を選ぶ(上級になると必ずしも辞書に載っている単語でなくともよい)、これが正攻法だと思います。

-----
COMMENT:
AUTHOR: あっぱ
EMAIL: appasan@aol.com
IP: 198.81.3.174
URL:
DATE: 04/10/2005 06:32:07 PM
契約書やマニュアルのように、最初に定義を決めたら、同一の単語にはずっと同一の訳語を充てないといけない分野もありますが、文芸翻訳やスピーチのように、一つの文に同じ単語が何度も出てくると「能がない」と思われる分野もあります。
適材適所ではないけど、どこでどいういう言葉を使ったらよいか、これは、結構奥深い問題ですね。
映画字幕翻訳のように、外国の文化を日本人に違和感なくスピーディに訳さなければならない場合、例えば、サンローレンス・カレッジ(これちょっとあやふやです)を聖心女子大学と訳すような必要もあるのでしょうね。


-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/11/2005 01:31:18 PM
宇宙の件、JATのメーリングリストに振ったら、けっこうレスポンスがありました。JATの会員は、外国人が7割くらい?を占めるので、面白いですよ。
-----
COMMENT:
AUTHOR: 小林梨風
EMAIL: QYU05366@nifty.ne.jp
IP: 218.229.188.83
URL:
DATE: 04/12/2005 11:09:44 PM
ビートルズの後期の歌でAcross the universe
って言う曲があるんですけど、彼らのuniverseはどういうものですかね?
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/14/2005 08:34:18 AM
across the universe するのは、words、images、thoughts、loveなので、「宇宙」というより「この世界」ぐらいじゃないですかね?
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: ドラえもん
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/10/2005 09:52:57 AM
-----
BODY:

●タイムマシンなどを前提にした実現不可能なSFの世界を日常的な生活に結びつけて、あたかも実現可能なように見せることは良いのだろうか?子供に夢を与えるのはいいが、実現不可能なものまでも提示して誤った夢を与えることになってはいないだろうか?子供が誤解しなければいいのですが。



●spaceを宇宙と訳すのはどうだろうか?森羅万象としての宇宙とは別物だと思う。
space travel(宇宙旅行), space station(宇宙ステーション), space shattle(スペースシャトル), astronaut(宇宙飛行士)、これらはいくらがんばっても、太陽系外には行けないだろうと思うが。spaceに宇宙の訳語を与えたのはどなたでしょうか?子供が誤解しなければいいのですが。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: クローン
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/10/2005 10:21:28 AM
-----
BODY:

人間がコントロールできるDNAが同一だからといって、クローンが同一物と考えるのはあまりにも短絡的な気がします。この世に同一物などないと思っています。例えば、ニュートリノであっても、「そのニュートリノ」であって同一のニュートリノなどないと思います。研究するのは問題はありませんが、宇宙には「そのニュートリノ」しかないと思います。そのニュートリノは、再現できないと思います。同じようなものはあっても、同じものはないと思います。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 新旧システムの邂逅
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: ツール系

DATE: 04/11/2005 04:33:06 PM
-----
BODY:

27bali



たまたま、NY Timesのメルマガ(Today's Headline)を取り始めていた。アメリカの友人から、電子メールが来た。



Saw a great article about Bali and want to mail it to you. (友人)
(バリについてのいい記事を見た。郵送したい)  <- この時点ではNY Timesの記事かは不明だった。



This URL is from NY Times. Please see it. (僕)
(NY TimesのこのURLを見てよ)



Hey that is the article that I just sent you!!!! (友人)
(ヘイ、それは私が今送った記事よ!!!!)



友人がNY Timesの紙の新聞で見た記事を、
僕は、ほぼ同時期にインターネットで見ていた(まったく同じ写真が出ていた)。



今、手元に友人が送ってきた紙のNY Timesの切抜きがある。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/11/2005 04:57:27 PM
今、そのURLを見てみたら、記事だけがアーカイブされていた。写真はなかった。NY Timesの紙版のほうが、いろいろな写真が出ていた。インターネットにはたぶんヘッドの1枚しか出ていなかった気がする。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/11/2005 06:43:40 PM
ヘッドの写真を見ると、白人の若者3人にフォーカスされている。クタビーチでリラックスしていると書いてある。ぼやけているが、リラックスして坐っているムスリムの女性も写っている。2002年のテロから回復しつつあるみたいだ。
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: バタフライ
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/12/2005 01:36:54 AM
-----
BODY:

ラマンチャの男を検索していたら、バタフライ・スクリーンセーバに出会った。これを見ていて昔を思い出した。子供のころ九州で一番高い山の英彦山{ひこさん}で昆虫採集をしていた。一番好きな蝶は「アサギマダラ」だった。ふわふわ飛んで、夢の世界に棲息するような蝶だった。簡単に捕まえることができた。国蝶のオオムラサキは、木の上のほうをスーッと飛んで、捕まえるのが難しかった。今でもアサギマダラはいるのだろうか?



子供のころは、うちの近場でもいろいろな虫がいた。モンシロチョウ、モンキチョウ、スジグロチョウ、アゲハ、キアゲハ、クロアゲハ、モンキアゲハ、カラスアゲハ、アオスジアゲハ、シジミ、セセリ、オニヤンマ、ハグロトンボ、イトトンボ、アカトンボ、シオカラトンボ、クワガタ、カブトムシ、タマムシ、カミキリムシ、テントウムシ、コガネムシ、カナブン、コメツキムシ、トノサマバッタ、ショウジョウバッタ、アシナガバチ、ミツバチ、クマンバチ、アブラゼミ、ニイニイゼミ、クマゼミ、ツクツクボウシ、ヒグラシ、挙げたらキリが無いほどいろいろな虫がいた。ホタルもたくさんいたが、ある年を境にバッタリいなくなった。カーソンの「沈黙の春」が想起される。今は、どうなのだろうか?



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/12/2005 08:25:05 PM
アサギマダラをGoogleで調べたら、謎の蝶のようです。
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: ヒヨドリ
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0

DATE: 04/12/2005 10:25:39 AM
-----
BODY:

最近は、えさをあまり食わない。春になって食い物が豊富になったせいだと思われる。桜の花びらとかも食っているみたいだ。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: ネズミ
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/13/2005 05:48:15 AM
-----
BODY:

動物に関係した本を読んでいるので思い出した。小学校の友達の親が生物の先生で、ハツカネズミをたくさん飼って研究していた。友達がくれるというので、一匹貰って鳥かごで飼っていた。そのうち鳥かごから逃げ出して、家の中をウロチョロしていたが、母親が処分してしまったようだ。母親はネズミがどうも気に入らなかったみたいだ。僕としては可愛がっていたのだが。
特に西洋人の女性がネズミを恐れるのは、中世ころに流行したペスト(黒死病)で大量の人が死んだことがトラウマになっているという説もある。心の傷というものは、なかなか消えない?



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 犬
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0

DATE: 04/13/2005 06:05:23 AM
-----
BODY:

妹がいぬ年で、子供のころから、野良犬を拾ってきては飼っていた。今は、小型の座敷犬と中型の野良犬を飼っている。座敷犬のほうは、妹、自分(座敷犬)、両親の順番で位置づけしているようだ。妹には頭が上がらないみたいだが、両親には噛み付いたりする。血が濃くなった座敷犬は、雨でヌレネズミになる。雪が付けば雪だるまになる。屋外で飼っている野良犬は野性味が強い。体をぶるっと震わすと、雨や雪は、かなりはじけるみたいだ。座敷犬は、野性の環境では生きていけないだろう。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 反日
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: __default__
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: 経済・政治・国際

DATE: 04/13/2005 06:51:34 AM
-----
BODY:
個人的に靖国神社に参拝するのは問題ないと思います。内閣総理大臣として参拝するのはどうでしょうか?中国や韓国に過去のことには囚われずに、将来を考えて新たな関係を築いていこうといっている割には、自分こそが過去のことに囚われているのではないでしょうか?

今や、中国を抜きに世界経済・政治を語ることはできません。よく考えないと国民に多大な迷惑を与えることになるのではないでしょうか?

(あ洋介!)
-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/13/2005 07:03:17 AM
ペストの件でも書きましたが、心の傷は何代にも渡って受け継がれます。だからこそ人間なのです。政治家は、このようなことも理解する必要があると思います。中国や韓国の人たちのトラウマは消えていません。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/13/2005 07:08:55 AM
最近の日本を見ていても分かると思います。信用をなくすのはあっという間。回復するのはとても大変です。そういう意味で、日本は中国や韓国の信用を回復できていないのでしょう。いろいろな問題はあるとは思いますが、良く考えないと失敗しそうな気がします。
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: カウ・ボーイとサムライ
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: 経済・政治・国際

DATE: 04/13/2005 07:49:15 AM
-----
BODY:

ピストルしか撃てないカウ・ボーイや刀を振り回すことしかできないサムライは、今となっては百害あって一利なしだと思いますが。。。。そのように見える政治家が洋の東西を問わず、いるような気がしますが???



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: アソシアティブ・メモリ
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0

DATE: 04/13/2005 10:19:09 AM
-----
BODY:

僕の脳内のアソシアティブ・メモリの制御が、ある程度できるようになったと思っています。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: さくら
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/13/2005 10:54:49 AM
-----
BODY:

s_daigo1
世中にたえてさくらのなかりせば
春の心はのどけからまし
在原業平



なぜか、この和歌は忘れられない。



写真は、「岡山県落合町吉念寺の醍醐桜」です。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/13/2005 01:18:27 PM
坂口安吾の「桜の森の満開の下」は、おどろおどろしい話なのに、なぜか透明な気持ちになります。不思議な話です。
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: くじら
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/14/2005 02:17:56 AM
-----
BODY:

去年の正月に九州の韓国人の幼馴染と久しぶりに会いました。彼がくじらの「うね」、「百ひろ」、「尾の身」をくれました(彼は真空パック装置を持っており、パックしてくれました)。去年の花見の二次会で、食べました。特に、「百ひろ」という丸い形をした内臓は珍味でした。これはめったには食えないと思います。アメリカ人もいたのですが、彼らはくじらを食うのは犯罪だと思っていたらしいです。調査捕鯨で捕っていて、スーパーとかにも売っていると言うと、安心して食いました。



●くじらのうね "うね"は、漢字で"畝"と書くようです。鯨の胸(下あごから腹にかけて)の部分の脂肪が多い部分です。



●百尋は鯨の腸を茹でたもので、からし醤油とか酢醤油で食べます。 とっても美味しいですが、今では100グラム3000円もするらしい。昔は良く食べてました。今では貴重品ですね。



九州方面(特に博多)では、くじらの珍味を出しているところが結構あるみたいです。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: メディカル講座
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0

DATE: 04/15/2005 10:12:40 AM
-----
BODY:

昨日、翻訳学校のメディカルの講座が始まりました。僕の場合、いろんな意味から「メディカル」を学習する必要があるという気がして、この講座を取りました。1年間メディカルを勉強して、当面は学校は終了です。よほど受けたいという先生がいれば、講座を取ることもあるのかなと思っていますが。



生徒は、僕以外は若い女性が13名です。僕だけがあまりにも毛色が変わっています。文科系で英語を勉強していたという人、大学で心理学などを勉強していたという人、理科系で生物学、農学などを勉強していたという人の三種類に分かれていました。メディカルを勉強する理由は細かく言えばさまざまですが、よくよく聞くと翻訳という「専門職」をやりたいという人が大半だった気がします。流動的な現在、みなさんサバイバルするのに悩んでおられるようです。でも、若いので地道にやれば道は開けるという気がします。それに比べ、おじさんの僕が一番「行け行け、ゴーゴー」みたいな感じです。僕は、変なおじさん?



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あっぱ
EMAIL: appasan@aol.com
IP: 64.12.117.13
URL:
DATE: 06/23/2005 04:23:10 PM
あはははは。僕だけがあまりにも
毛色が変わっていますって、、、
あまりにも想像できてしまいます。
ばかにしていませんよ。
個性的なのだと思います。
私も通訳学校に行った経験から
「通訳」とか「翻訳」という専門職に
あこがれて学校に来ている人達の
カラーはなんとなくわかります。
でも何でもそうだけど、専門職って
2,3年で出来るものじゃないですよね。
環境や素質が味方してぱっとデビューする
人もいるけど、帰国子女の場合が多いし。
帰国子女は子供の頃いやおうなしに
バイリンガルに教育されているから
(デラシネになるというコンプレックスも
持っているみたいですが)言葉の面では
恵まれていると思う。でも、表現力のついた
良い仕事をするには最低で10年、そして
言葉の置き換えではない本当の翻訳や
通訳を志す人達にとっては、最低でも
一生をかけないと、多分一生をかけても
満足してはいけない業種だと思います。
あくまでも私個人の狭い見解ですが。



-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 06/23/2005 06:54:23 PM
その通りだと思う。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 06/23/2005 07:04:10 PM
当初は、1年受ける予定でしたが、半年で終わりにする予定です。半年で、僕の目的とするところは、得られると思っています。
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: チョコレート
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0

DATE: 04/15/2005 11:09:01 AM
-----
BODY:

炭鉱町では、饅頭屋などの甘い物屋が栄えた。過酷な労働をしている炭鉱労務者には、急激な疲労回復のために砂糖が必要だった。砂糖は麻薬の一種という説もあったりする。
ファーストのアメリカのチョコレートはかなり甘い。スローのヨーロッパのチョコレートはそれほど甘くない。この事実は何かを物語っている?



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 名刺
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/15/2005 11:39:18 AM
-----
BODY:

くれとも言わないのに、ふたりの外国人から名刺を貰った。仕事以外で名刺をくれる外国人は、ほとんどいない。



ひとりは、オハイオ州シンシナティにあるXAVIER Universityという大学のAdministrative Vice President。こんな大学知らなかった。でも、上智大学と関係があるらしい。数年前に上智大学で開催された何かのもようしで、日本語で挨拶したと言って、ローマ字で書いた日本語の挨拶文を見せてくれた。このひとは、青でXという文字が書いてある大学のバッジもくれた。Xは大学のロゴマークらしい。



もうひとりは、カナダ人の変わった男。職を転々としながら、トラベルしながら生きている。ヒッピーか?と聞いたら、ヒッピーじゃない。ヒッピーはうそつきだと言っていた。Sports & Travel Reseacherが、現在の仕事みたいだ。彼はスコッチは飲まない。クレージーになるからと言っていた。僕がScotch is like a beautiful girl. Because Scotch & a Beautiful girl make a man go mad. と言ったら、You are smart. と言っていた。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/15/2005 07:20:03 PM
バッジをくれたひとは、子供が5人いるみたいだが、みんな養子なのかな?今度聞いてみよう。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/15/2005 07:35:37 PM
この大学、イエズス会系の大学みたい。Peace and Justiceを大事にしているみたい。バッジをくれた人は、確かに温和?柔和?な感じだった。
-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 障害者
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: __default__
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: 経済・政治・国際

DATE: 04/16/2005 02:35:03 PM
-----
BODY:
自閉症や統合失調症について調べていた。自閉症は1000人に3人くらい。統合失調症は、100人に2人くらい発生するらしい。

●自閉症
自閉症の人は、性格的に純朴で要求や感情をありのままに出す人です。普通の人から見ればおかしく見えても何も問題が無いらしいです。周りが手助けをすれば、社会生活を送っていけるようです。障害者基本法に自閉症が入ったので、周りが手助けしていけば、自閉症の人の未来も開けると思います。

●統合失調症(精神分裂病)
10年以上の経験がある精神科医によれば、かなりディープな病棟に勤めていて、暴力などを受けたことは無いそうです。医学生や看護学生が病棟実習の際に実際の患者に会うと全然普通の人なので、びっくりする人が多いようです。この病気を持っている人は、中世時代には宗教裁判や魔女狩の対象になったようです。今でも、とくに日本では、中世並みの偏見や誤解がまかり通っているようです。患者の処遇改善は、先進諸国に比べ、非常に遅れているようです。アメリカなどはとてもオープンです。アメリカは好きではないところもありますが、オープンネスはアメリカの最大の長所だと思います。精神疾患の人の犯罪が通常の事件よりセンセーショナルに報道されています。日本のジャーナリズムは、この辺を興味本位でなく、正確に伝えるべきだと思います。普通の人も同じような確率で犯罪を犯していると思います。統合失調症の患者は100人に2人いるのです。残りの98人が犯している犯罪とどれだけ異なるのでしょう。報道関係者にはこの辺の事実を偏見なく正確に伝えてもらいたいです。

(あ洋介!)
-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: 馬ろく
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/16/2005 02:58:52 PM
-----
BODY:

bridlechute



●馬ろく bridle
馬の頭部に装着するheadstall(おもがい)、bit(くつわ)、rein(手綱)の総称。



●スクイーズ・シュート squeeze chute
獣医が注射する場合などに、馬や牛などを固定するのに使う。

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: ヒヨドリ
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0

DATE: 04/17/2005 09:07:19 AM
-----
BODY:

ここ2日ばかり、来ない。満腹なのか?どこかほかの場所に行ったのか?
今年も、近場の人工の川にはカルガモが子育てに来ているみたいだが。
このあたりでは、シラサギ、キジバト、ウグイスなどは見かける。
他にも野鳥はいるみたいだが、まだ、未確認だ。



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----


--------
AUTHOR: AO
TITLE: Thinking in Pictures
STATUS: Publish
ALLOW COMMENTS: 1
CONVERT BREAKS: 0
ALLOW PINGS: 0
CATEGORY: アート & サイエンス

DATE: 04/17/2005 09:32:36 AM
-----
BODY:

今は、あまり見ませんが、30歳のころから突然にオール・カラーのリアルな夢を見るようになりました。たぶん、Thinking in Picturesとは、これに近いものではないかと思われます。たしかにVCRの映像に近いです。ただ、目が覚めているときには、そういうことはできませんが。たぶん、ビデオメモリーのようなものが脳内にあるが、目が覚めているときは、脳のどこかが抑制しているのでしょう。白昼夢は、目が覚めているときに、何らかの原因でVCRの機能が脳内で発火したものと考えられる?



(あ洋介!)

-----
EXTENDED BODY:

-----
EXCERPT:

-----
KEYWORDS:

-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 220.146.158.167
URL:
DATE: 04/17/2005 09:50:57 AM
Thinking in Picturesで不明な点は、目から入ってくるリアルタイムの像と脳内VCRで再生している過去の記憶の像がどういう形で混在しているのかということです。分割画面みたいになる?マルチウィンドウみたいになる?
-----
COMMENT:
AUTHOR: 青柳洋介
EMAIL: ayosuke414@yahoo.co.jp
IP: 219.97.30.239
URL: http://artharbour-ao.blogspot.com/2007/07/makafushigidoorv10.html
DATE: 07/10/2007 03:17:12 AM
みなさん

?!?摩訶不思議ドア!?!आ ओ!?!MakaFushigiDoor?!? –V1.0

クリックするだけで、世界旅行に行けるかも?
もしかして、パラレル・ワールドかも?
もしかして、瞬間テレ・ハーバーで移動できるかも?

アートハーバー下北沢・摩訶不思議ドアからご入場ください
下記URLへ飛ぶと、摩訶不思議ドアが出てきます。

入場してね!

http://artharbour-ao.blogspot.com/2007/07/makafushigidoorv10.html


もしくは、

投稿 青柳洋介

をクリックして、入場してください。

アートハーバー下北沢 AO


-----





COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 04/19/2005 11:44:31 PM
ボランティアで行なっていた本作業の目処がついた(若干の作業は残っていますが)。完了予定は連休明け1週か2週目。本業の火星探査プロジェクトに戻ります。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 04/27/2005 07:05:23 PM
DVDの盤面デザインが完了した。ジャケットデザインの完了が連休明けごろ?印刷後、最終納品は5月第3週ころか?自主制作のような形になったので、希望される方には心づけでお分けする予定。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 05/09/2005 12:30:36 AM
僕となべの担当で、訳詩、付けることになった。
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.141.209
URL:
DATE: 05/11/2005 03:45:09 PM
歌詞カード(対訳)の校正が完了し、本日、印刷に回す。DVD焼き増し屋さんに宅急便で送付するように手配する。納品は5月18日ころか?
-----
COMMENT:
AUTHOR: あ洋介!
EMAIL: ayosuke@hotmail.co.jp
IP: 58.1.135.220
URL:
DATE: 05/17/2005 09:15:12 AM
完成しました。魔人屋と無寸草に置いてあります。ご希望の方には、心づけでお分けします。

Director  栗谷川純
Jacket   渡辺正
歌詞カード 青柳洋介
Producer   POCO 
-----
COMMENT:
AUTHOR: 青柳洋介
EMAIL: ayosuke.art@gmail.com
IP: 219.97.30.239
URL: http://artharbour-ao.blogspot.com/2007/06/anywhere-door.html
DATE: 06/16/2007 01:55:08 AM
みなさん
新製品の試作品です。枠組みはほぼできています。

製品名
「開け~~~、ゴマ!?! आ ?!?どこでもドア ओ AnyWhere Door?!?」

クリックするだけで、世界旅行に行けるかも?
もしかして、パラレル・ワールドかも?
もしかして、瞬間テレ・ハーバーで移動できるかも?

投稿 青柳洋介

をクリックして、見てね!!!

アートハーバー 青柳洋介(AO)

-----
COMMENT:
AUTHOR: 青柳洋介
EMAIL: ayosuke.art@gmail.com
IP: 219.97.30.239
URL: http://artharbour-ao.blogspot.com/2007/06/anywhere-door.html
DATE: 06/22/2007 02:45:49 AM
みなさん

?!?摩訶不思議ドア!?! !?!MakaFushigiDoor?!?

「開け~~~、ゴマ!?! आ ?!?どこでもドア ओ AnyWhere Door?!?」

クリックするだけで、世界旅行に行けるかも?
もしかして、パラレル・ワールドかも?
もしかして、瞬間テレ・ハーバーで移動できるかも?

アートハーバー下北沢・摩訶不思議ドアからご入場ください
下記URLへ飛ぶと、摩訶不思議ドアが出てきます。

入場してね!

http://artharbour-ao.blogspot.com/2007/06/anywhere-door.html

もしくは、

投稿 青柳洋介

をクリックして、入場してください。

アートハーバー下北沢 AO

0 件のコメント:

The Definition Of Art Harbour Blog



The Definition Of Art Harbour


Virtual International Trade Harbours Of Art


Opening Anniversary Date: December 1, 2006

Language: Multi Language


Each harbour can export the works toward the virtual world.

People and organization can import the works from all over the world.


Now,Item: Works on Art Activities that are expressed with Photos and Explanations etc.

Export Method: Each Harbour put the Works onto this blog

Import Method: People and Organizations accsess this blog

Order Method: People and Organizations put some comments about the Works onto this blog.


In the future, we will need transportation including trains,airplanes,ships, cars, buses etc.

in order to export and import people, goods etc. ?


Art Harbour


アート・ハーバーとは


アートのバーチャル国際貿易港


開港記念日:2006年12月1日

言語:マルチ言語


各港は、バーチャルな世界へ向けて、作品を輸出できる

人や組織などは、バーチャルな世界から、作品を輸入できる


現時点輸出品目: アートに関する活動などを「写真と文などで表現した作品」

輸出方法: 各港で作品をこのブログに書き込むことで、輸出したものとみなす

輸入方法: 人や組織が作品をこのブログで参照することで、輸入したものとみなす

注文方法: 感想などをコメントに入れることで、注文したものとみなす


将来、、、列車、飛行機、船、車、バスなどを利用して、リアルな人や物が輸出入できる?


アート・ハーバー

Multi Language

現時点では?


ブログは日本語ベース


Google Translatorで、各国語へ、変換




そして、現場で、リアルなコミュニケーションは?


英語ベースで、現地語がお愛想・・・


こんな感じかな?


Aoyagi YoSuKe

Art HarbOur


The Gaiaと各ハブは?


英語がベースで、Google Translatorで、各国語へ・・・

Copyright and Responsibility of AH Shimokitazawa blog



Copyright:


Each manager or each member of Each AH Local must independently handle Copyright.


Each may insist on Copyright or discard Copyright independently.


Copyright depends on each manager or each member.


Responsibility:


Each manager or each member of Each AH Local

must independently have the resposibility on the posted works.

Art Harbour Shimokitazawa


コピーライト:

各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々でコピーライトの取り扱いをしなければならない。

コピーライトを主張するか破棄するかは各々に任される。


責任:


各アート・ハーバーのマネージャーまたはメンバーは

各々が投稿した作品に関して責任を持たなければならない。


アート・ハーバー 下北沢


Posting Rule - 掲載ルール




Introducing People, Works, Shops etc. related to Art Harbour as a spot ad.


As a general rule, the details such as map, price should be in the Official Sites related to the ad.

Each ad may contain the Official Sites' URL related to the ad.


Restriction: The Number of Photos is within 6(basically 3). about 640x480 pixel


Ad Size: Within about 2 standard printing papers.


Example: Spot ad. , Flyer, Live Report, Poem, Short Story, Illustraltion, Photo, Paintings etc.


Art Harbour Shimokitazawa



アート・ハーバーに関連した人、作品、店などをスポット広告として紹介する。


原則として、地図や価格などの詳細は広告に関連したオフィシャル・サイトに掲載する。


各広告には関連オフィシャル・サイトのURLを掲載しても良い。


制限:写真など6枚以内(基本は3枚) 1枚に付き640×480ピクセル程度


サイズ:標準プリント用紙(A4)約2枚以内


例:スポット広告、フライヤー、ライブの報告、詩、イラスト、絵など



アート・ハーバー 下北沢